Marcos 4
tbx (TBX) vs NTLH
1 Yesu lox teyoxe xel qendu ngandoung wei qekuma is e yon no nanghei lounyeing nenyawes. Inyon xel qendu ngandoung wei nale wou e ma yon ngenong, om moxo la eivek bot lek lounyeing me la dei dom xel xomaxoneing dalus on toungale wou lounyeing nenyawes.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 Om moxo di teyoxe xel en lul ngenong eivek qayeeng pakeing, me eivek e xe teyoxeing eno inye,
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 “Ngo! Xuk ma ti la en embei na davuw e xe lulul vei eivek xuk.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 Ka moxo di vuw lulul vei lala, valu teila wou sakwaing, me menek lam ya ema.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 De valu teila lek qakous qakous, wei tembuing nimza maeing, om lulul vei yon vindek lam daing, nambei tembuing on se la ghembi.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 Ekom gyeik sayeiv leklam, lulul vei wei tyip on eno sayeiv leis om xel mey en nambei xel luselis ma.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 De vei valu teila eivek qeis wei yingying, wei ling me leklam apu me nale zeyi lul tyipeing, om xel se vuk neing.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 De vei valu teila lek tembuing nimza om tyip me lam apu, ling ngandoung me vuk neing ngenong nambei xoumeeng yal (30), 60 me 100.”
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 Woyom Yesu neil, “Eti nenya toundei lek e bei e ngo, yond wong e ngo wou qayeeng.”
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Gyeik xel qendu ngandoung la veil, de e venaxow toundei eno xel betiyeing xoumeeng yuw me xel ba wei vivekwou e eno teling en qayeeng pakeing beimambei ne.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 Moxo neil wou xel, “Anutu xe qayeeng xupekeing wei tete lalei, eno wong wou xam. Ekom wou xel wei toundei myayaing, eno lul dalusateiv a neil eivek qayeeng pakeing.
11 Jesus disse a eles:
12 Om
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 Woyom Yesu neil wou xel, “Beip xam seng woulek qayeeng pakeing tine? Woyom nambei nya tyek xam ghe boulek qayeeng pakeing dalus?
13 Então Jesus perguntou:
14 Tambiy wei mema xuk eno vuw Anutu xe xoulek.
14 E continuou:
15 Xomaxoneing valu eno nambei vei wei teila lek sakwaing, wei xel vuw xoulek, gyeik kawei xel ngo yo, Sandang lam me zeim xoulek wei xel xen eivek xel eno veil.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 De xel valu eno nambei vei wei xel vuw xoulek lek qakous qakous o, xel ngo xoulek me lutika eno xel qou is xeindlala.
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 Ekom xel xe luselis eno ma, xel nale teyei lek seivma nayaka. Gyeik ingwei nimaying o xomaxoneing wo nol wou xel, en ingwei xel betiwou Anutu xe xoulek, om xel nind wongeingis eno tei daing.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 Xel valu nambei vei wei xel vuw eivek yis wei niying o. Xel ngo xoulek,
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 ekom xel wo laleind maying en mapieing tine, kwa wei embei bo lulul ana eno mi tyoxe xel, me woueing nalei en lul valu lam eivek me nale zeyi xoulek, om se wo neing.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 Ekom xel valu, eno nambei vei wei xel vuw lek tembuing aneing wei nimza yo, om xel ngo xoulek me laleind vind om xel vuk neing teyei lek xoumeeng yal (30), 60 me 100 inyon vati wei xel ev o.”
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 Moxo neil wou xel, “Beip wang qou lam me ghe lam bei toung eivek dengmuing lalei o lelek xeinghembi? Ma, wa toung lek vaxa wei mi nale lek o?
21 Jesus continuou:
22 En vatiyeiw wei dei xupekeing, eno tyek nam yanyateiv, de vatiyeiw wei yeip xupekeing eno tyek xel a qou me nam myayaing.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 Wangwei xelti nenya toundei lek e bei e ngo, ond wong e ngo wou qayeeng.”
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 Om moxo neil wou xel, “Xam a ni nenyam wou vati wei xam a bei ngo yo eno xam ghe bou naleimim en embo nimza. Vamva wei xam ghe ngo yo eno tyek Anutu bong lupeyei vamva yon noum wou xam me tyek bong lupeyei valu lek mapu wou xam is.
24 Disse também:
25 De wangwei eti na qou lupeyei, ond tyek na qou lupeyei valu lek mapu is. Dom wangwei eti se qou lupeyei ond tyek lupeyei kawei qou yo eno tyek na zeim veil e.”
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 De Yesu neil no, “Tete lalei wei Anutu yo, teyei lek ambei moux ti vuw vei lala lek tembuing.
26 Jesus disse:
27 Boukeing me bendiyeing eno moxo mi yeip o qandi lek, de vei wei xen eno tyip me ling ambei nya eno se woulek.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 Tembuing venaxow wong lul on tyip, yateiv belup atax dekakom wo lis lek, de woyom vuk neing lek lu.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 Dekalekom gyeik neing wo ngandoung me zuw, eno moxo zeim ngeyeing wou en nambei inye bouk wei qoueing neing o.”
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 De Yesu neil no, “Tyek xey a boulek Anutu xe tete lalei eno nambei nya? O tyek xey a neil qayeeng pakeing vati en e neilteyei?
30 Jesus continuou:
31 Inye nambei mastet vei, vei ne nayakamaing ka veil vei wei wang mi xen eivek tembuing o.
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 Ka gyeik eveing o, ling me wo teta me wo ngandoungateiv ghanaw lulul dalus wei eveing eivek xuk on, is mema ngandoung, inyon menek menek tyek nam bako lewis eivek e xe senyoleeng.”
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 Yesu luk qayeeng pakeing ngenong is xoulek wou xel, teyeimbei xel a ngo wou.
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 Moxo se neil luti wou xel, qe di neil qayeeng sapa yon eivek qayeeng pakeing. Ekom gyeik e venaxow mindei is e xe xel betiyeing eno moxo mi neil lul dalus yeip yaing wou xel.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 Lek bouk kayon gyeik soukeing di lam, eno moxo neil wou e xe xel betiyeing, “Xey ambei na nge loxalu nei.”
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 Xel ghanaw xomaxoneing qendu ngandoung on dom xel qou e me la lek bot tiwei Yesu toundei lek o. Inyon bot valu la is xel.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 De inyon laweeng valeivek ti tyip, me mamileeng di vuklek me lam leislek bot me embim a puplek.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 Yesu toundei eivek bot leyus, me di yeip lek pilo. Xel betiyeing piyexe e me neil wou e, “Putoung, inyon wa seng pyanaleim en ingwei xey a bim a mey ne?”
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 Moxo qandi lek me luk nikanzek wou laweeng de neil wou mamileeng wei di vuk me lam on, “Denduing ma! Dom weip kanzek!” Woyom laweeng mey de mamileeng yeip kanzek.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 E neil wou xel betiyeing, “Nambei nya ekom xam ghe waleeng? Beip xam seng ghei wongis?”
40 Aí ele perguntou:
41 Xel yaleeng ngandoung me teling wouma, “Tambiy tine eti? Omek laweeng me mamileeng ngo e vya ne!”
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.