Marcos 4
tbx (TBX) vs ACF
1 Yesu lox teyoxe xel qendu ngandoung wei qekuma is e yon no nanghei lounyeing nenyawes. Inyon xel qendu ngandoung wei nale wou e ma yon ngenong, om moxo la eivek bot lek lounyeing me la dei dom xel xomaxoneing dalus on toungale wou lounyeing nenyawes.
1 E outra vez começou a ensinar junto do mar, e ajuntou-se a ele grande multidão, de sorte que ele entrou e assentou-se num barco, sobre o mar; e toda a multidão estava em terra junto do mar.
2 Om moxo di teyoxe xel en lul ngenong eivek qayeeng pakeing, me eivek e xe teyoxeing eno inye,
2 E ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 “Ngo! Xuk ma ti la en embei na davuw e xe lulul vei eivek xuk.
3 Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
4 Ka moxo di vuw lulul vei lala, valu teila wou sakwaing, me menek lam ya ema.
4 E aconteceu que semeando ele, uma parte da semente caiu junto do caminho, e vieram as aves do céu, e a comeram;
5 De valu teila lek qakous qakous, wei tembuing nimza maeing, om lulul vei yon vindek lam daing, nambei tembuing on se la ghembi.
5 E outra caiu sobre pedregais, onde não havia muita terra, e nasceu logo, porque não tinha terra profunda;
6 Ekom gyeik sayeiv leklam, lulul vei wei tyip on eno sayeiv leis om xel mey en nambei xel luselis ma.
6 Mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 De vei valu teila eivek qeis wei yingying, wei ling me leklam apu me nale zeyi lul tyipeing, om xel se vuk neing.
7 E outra caiu entre espinhos e, crescendo os espinhos, a sufocaram e não deu fruto.
8 De vei valu teila lek tembuing nimza om tyip me lam apu, ling ngandoung me vuk neing ngenong nambei xoumeeng yal (30), 60 me 100.”
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto, que vingou e cresceu; e um produziu trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 Woyom Yesu neil, “Eti nenya toundei lek e bei e ngo, yond wong e ngo wou qayeeng.”
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Gyeik xel qendu ngandoung la veil, de e venaxow toundei eno xel betiyeing xoumeeng yuw me xel ba wei vivekwou e eno teling en qayeeng pakeing beimambei ne.
10 E, quando se achou só, osque estavam junto dele com os doze interrogaram-no acerca da parábola.
11 Moxo neil wou xel, “Anutu xe qayeeng xupekeing wei tete lalei, eno wong wou xam. Ekom wou xel wei toundei myayaing, eno lul dalusateiv a neil eivek qayeeng pakeing.
11 E ele disse-lhes: A vós vos é dado saber os mistérios do reino de Deus, mas aos que estão de fora todas estas coisas se dizem por parábolas,
12 Om
12 Para que, vendo, vejam, e não percebam; e, ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam, e lhes sejam perdoados os pecados.
13 Woyom Yesu neil wou xel, “Beip xam seng woulek qayeeng pakeing tine? Woyom nambei nya tyek xam ghe boulek qayeeng pakeing dalus?
13 E disse-lhes: Não percebeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Tambiy wei mema xuk eno vuw Anutu xe xoulek.
14 O que semeia, semeia a palavra;
15 Xomaxoneing valu eno nambei vei wei teila lek sakwaing, wei xel vuw xoulek, gyeik kawei xel ngo yo, Sandang lam me zeim xoulek wei xel xen eivek xel eno veil.
15 E, os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 De xel valu eno nambei vei wei xel vuw xoulek lek qakous qakous o, xel ngo xoulek me lutika eno xel qou is xeindlala.
16 E da mesma forma os que recebem a semente sobre pedregais; os quais, ouvindo a palavra, logo com prazer a recebem;
17 Ekom xel xe luselis eno ma, xel nale teyei lek seivma nayaka. Gyeik ingwei nimaying o xomaxoneing wo nol wou xel, en ingwei xel betiwou Anutu xe xoulek, om xel nind wongeingis eno tei daing.
17 Mas não têm raiz em si mesmos, antes são temporãos; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição, por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Xel valu nambei vei wei xel vuw eivek yis wei niying o. Xel ngo xoulek,
18 E outros são os que recebem a semente entre espinhos, os quais ouvem a palavra;
19 ekom xel wo laleind maying en mapieing tine, kwa wei embei bo lulul ana eno mi tyoxe xel, me woueing nalei en lul valu lam eivek me nale zeyi xoulek, om se wo neing.
19 Mas os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições de outras coisas, entrando, sufocam a palavra, e fica infrutífera.
20 Ekom xel valu, eno nambei vei wei xel vuw lek tembuing aneing wei nimza yo, om xel ngo xoulek me laleind vind om xel vuk neing teyei lek xoumeeng yal (30), 60 me 100 inyon vati wei xel ev o.”
20 E estes são os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, um trinta, e outro sessenta, e outro cem.
21 Moxo neil wou xel, “Beip wang qou lam me ghe lam bei toung eivek dengmuing lalei o lelek xeinghembi? Ma, wa toung lek vaxa wei mi nale lek o?
21 E disse-lhes: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não vem antes para se colocar no velador?
22 En vatiyeiw wei dei xupekeing, eno tyek nam yanyateiv, de vatiyeiw wei yeip xupekeing eno tyek xel a qou me nam myayaing.
22 Porque nada há encoberto que não haja de ser manifesto; e nada se faz para ficar oculto, mas para ser descoberto.
23 Wangwei xelti nenya toundei lek e bei e ngo, ond wong e ngo wou qayeeng.”
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Om moxo neil wou xel, “Xam a ni nenyam wou vati wei xam a bei ngo yo eno xam ghe bou naleimim en embo nimza. Vamva wei xam ghe ngo yo eno tyek Anutu bong lupeyei vamva yon noum wou xam me tyek bong lupeyei valu lek mapu wou xam is.
24 E disse-lhes: Atendei ao que ides ouvir. Com a medida com que medirdes vos medirão a vós, e ser-vos-á ainda acrescentada a vós que ouvis.
25 De wangwei eti na qou lupeyei, ond tyek na qou lupeyei valu lek mapu is. Dom wangwei eti se qou lupeyei ond tyek lupeyei kawei qou yo eno tyek na zeim veil e.”
25 Porque ao que tem, ser-lhe-á dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 De Yesu neil no, “Tete lalei wei Anutu yo, teyei lek ambei moux ti vuw vei lala lek tembuing.
26 E dizia: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra.
27 Boukeing me bendiyeing eno moxo mi yeip o qandi lek, de vei wei xen eno tyip me ling ambei nya eno se woulek.
27 E dormisse, e se levantasse de noite ou de dia, e a semente brotasse e crescesse, não sabendo ele como.
28 Tembuing venaxow wong lul on tyip, yateiv belup atax dekakom wo lis lek, de woyom vuk neing lek lu.
28 Porque a terra por si mesma frutifica, primeiro a erva, depois a espiga, por último o grão cheio na espiga.
29 Dekalekom gyeik neing wo ngandoung me zuw, eno moxo zeim ngeyeing wou en nambei inye bouk wei qoueing neing o.”
29 E, quando já o fruto se mostra, mete-se-lhe logo a foice, porque está chegada a ceifa.
30 De Yesu neil no, “Tyek xey a boulek Anutu xe tete lalei eno nambei nya? O tyek xey a neil qayeeng pakeing vati en e neilteyei?
30 E dizia: A que assemelhare-mos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 Inye nambei mastet vei, vei ne nayakamaing ka veil vei wei wang mi xen eivek tembuing o.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Ka gyeik eveing o, ling me wo teta me wo ngandoungateiv ghanaw lulul dalus wei eveing eivek xuk on, is mema ngandoung, inyon menek menek tyek nam bako lewis eivek e xe senyoleeng.”
32 Mas, tendo sido semeado, cresce; e faz-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem aninhar-se debaixo da sua sombra.
33 Yesu luk qayeeng pakeing ngenong is xoulek wou xel, teyeimbei xel a ngo wou.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, segundo o que podiam compreender.
34 Moxo se neil luti wou xel, qe di neil qayeeng sapa yon eivek qayeeng pakeing. Ekom gyeik e venaxow mindei is e xe xel betiyeing eno moxo mi neil lul dalus yeip yaing wou xel.
34 E sem parábolas nunca lhes falava; porém, tudo declarava em particular aos seus discípulos.
35 Lek bouk kayon gyeik soukeing di lam, eno moxo neil wou e xe xel betiyeing, “Xey ambei na nge loxalu nei.”
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Xel ghanaw xomaxoneing qendu ngandoung on dom xel qou e me la lek bot tiwei Yesu toundei lek o. Inyon bot valu la is xel.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros barquinhos.
37 De inyon laweeng valeivek ti tyip, me mamileeng di vuklek me lam leislek bot me embim a puplek.
37 E levantou-se grande temporal de vento, e subiam as ondas por cima do barco, de maneira que já se enchia.
38 Yesu toundei eivek bot leyus, me di yeip lek pilo. Xel betiyeing piyexe e me neil wou e, “Putoung, inyon wa seng pyanaleim en ingwei xey a bim a mey ne?”
38 E ele estava na popa, dormindo sobre uma almofada, e despertaram-no, dizendo-lhe: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 Moxo qandi lek me luk nikanzek wou laweeng de neil wou mamileeng wei di vuk me lam on, “Denduing ma! Dom weip kanzek!” Woyom laweeng mey de mamileeng yeip kanzek.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E o vento se aquietou, e houve grande bonança.
40 E neil wou xel betiyeing, “Nambei nya ekom xam ghe waleeng? Beip xam seng ghei wongis?”
40 E disse-lhes: Por que sois tão tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Xel yaleeng ngandoung me teling wouma, “Tambiy tine eti? Omek laweeng me mamileeng ngo e vya ne!”
41 E sentiram um grande temor, e diziam uns aos outros: Mas quem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.