Lucas 4
tbx (TBX) vs NTLH
1 Yesu pup en Laweeng Vambuing, om loumelam anghei memiing Yorodan me Laweeng Vambuing qou e me la tembuing bandaing,
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 teyei lek bouk xoumeeng vey (40) eno tambiy mapetok wo axeing wou e. Moxo se ya bambou lek bouk ti beimambei yon, me lek bouk tiwei la tip lek eno maxepya e.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 Om tambiy mapetok neil wou e, “Wangwei wa Anutu Neu Moux nei, ond neil wou qakous tine en e pekwi me bo belet o.”
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 Yesu lewexe me neil embei, “Xel byex eivek xoulek eno nambei nye: ‘Xomaxoneing tyek se mendei mapieing en belet venaxow.’”
4 Jesus respondeu:
5 Tambiy mapetok qou e me lek me la lukendu vaxading ti me talex tete lalei dalus wei tembuing sapa eno daing wou e.
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 Me neil wou e, “Tyek am bong lei ngandoung me vunekeing nimzamza ne wou wang, en inye toundei eivek a memang, me ambei bong wou xelti, ond tyek a bong wou e.
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 Om wangwei wang bong lalo wou ay, ond tyek wa xe lulul ne dalus.”
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 Yesu lewexe bei, “Xel byex eivek xoulek eno nambei nye, ‘Wang bong lalo wou Tambiy Ngandoung wa xe Anutu me na mi bong emaxow xe xuk.’”
8 Jesus respondeu:
9 Woyom tambiy mapetok qou e me la beyeeng Yerusalem me la lax lek xomek vambuing pundanghou nei. De neil wou e, “Wangwei wa Anutu Neu Moux nei ond wa tetoing anghei inye me ghe na xonei.
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 En xel byex eivek xoulek eno nambei nye,
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 Tyek xel a zeim wang zekna nangya memend en kandek wa seng
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 Yesu lewexe bei, “Xoulek neil ambei nye, ‘Wa se toung Tambiy Ngandoung wa xe Anutu eivek axeing.’”
12 Então Jesus respondeu:
13 Gyeik ingwei tambiy mapetok wong axeing ti beimambei yon ma eno mema tena e de di axe deka bouk nge le.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Laweeng Vambuing wong nikanzek wou Yesu me e lox me la Galili de pavulek wei e eno la teyei lek tembuing danghei tiyon dalus.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 Moxo mi teyoxe xoulek wou xel eivek xel xe xomek qekueing ama me moux alis vex sapa mi sanghoxe e lei.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 Moxo la beyeeng Nasaret, wei wo teiv lek o, de lek bouk wei Sabat eno la eivek xomek qekueing ama wei xel xe eno lalei nambei ingwei mi wong taxombouk o. Me moxo nale ghey en embei pyaw Anutu xe xoulek.
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 Xel wong poropet Yesaya xe qapiya vambuing wei xel mi vevilexe lek xax eno wou e. Tul me yeiwou senghoing tiwei qayeeng di yeip lek o:
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 “Tambiy Ngandoung xe Laweeng Vambuing lam dei lek ay
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 de na neil vakovek qes wei Tambiy Ngandoung embei bong lulul nimza wou moux alis vex eno teyei.” Yesaya 62:1-2
19 e anunciar que chegou o tempo
20 Woyom vevilexe qapiya me wong elox wou xukxe de dei tembuing. Xel wei toundei eivek xomek qekueing ama eno dalusateiv di yei e kanzek.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 Me mouk neil wou xel bei, “Gweimbeeng xoulek wei xam ghe ngo ne wo neing lek.”
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 Xel dalus luk nimza en e, en qayeeng nimzamza wei di neil on om xel etek me teling bei, “Beip inye se Yosep neu ei?”
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 Yesu neil wou xel bei, “Neing ayang tyek xam a neil qayeeng pakeing tine wou ay: ‘Dokta wamaxow ghe bong xow bo nimzalek! Wang bong lulul vatiyeiw eivek wamaxow bam qes ne, nambei vatiyeiw wei xa ngo wang wong eivek beyeeng Kapenaom o.’”
23 Então Jesus disse:
24 Moxo tetulexe qayeeng me neil, “A neil zonghek wou xam, xel xomaxoneing se mi lenghek lek poropet ti eivek emaxow beeng qes.
24 E continuou:
25 A neil neing wou xam no bei inye vexeiv ngenong toundei eivek Israel eivek bouk wei poropet Eliya yo, gyeik ingwei tyoung xey zeyi teyei lek vakovek qes yal me dentouk limti is me sewis wei maxep ngandoung yeip ela teyei lek tembuing tambak.
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 Ekom Anutu se wong Eliya la wou xel Israelyeiw on ti, qe wong e la wou vexeiv ti eivek beyeeng Sarepat eivek tembuing wei Saidon nei.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 Me inye moux alis vex ngenong toundei eivek Israel eno vanei lepa wong xel eivek bouk wei poropet Elisa yo, ekom xelti se wo nimzalek, qe Naimang wei Siria nei venaxow.”
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 Xomaxoneing dalus wei toundei eivek xomek qekueing ama eno laleind wo vanei ngandoung gyeik ingwei xel ngo qayeeng tiyon o.
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 Xel qandi lek, me tiy e la myayaing veil beyeeng wei xel ev lek qetyei. Om xel qou e me la lek bembembek wei lukendu yon en embei tendu e doing.
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 Ekom dembu me la senghoing eivek moux alis vex ngenongakes on de la.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Woyom moxo lep me la xo Kapenaom nei, beyeeng on toundei eivek distrik Galili, de lek bouk wei Sabat eno mi teyoxe xomaxoneing.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 Xel etek en e xe qayeeng wei teyoxe yo, en e xe qayeeng on lam is nikanzek ngandoung.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 Eivek xomek qekueing ama eno tambiy ti memo laweeng nilaxes mindei eivek e. Moxo eng ngandoungateiv me neil,
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 “E! Wa being bong vati wou xa, Yesu wei Nasaret o? Wang lam en wa being nam bo nol wou xa? A woulek wang woy bei wa Tambiy Vambuing tiwei Anutu xe yo!”
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 Om Yesu luk niseikeing wou e me neil, “Denduing ma! De lam myayaing veil moux tiyon!” Om memo yon nex tambiy on la lek tembuing wou xel mend de lam myayaing veil e dom se wo nol wou no.
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 Xomaxoneing on dalus etek me di neil wouma bei, “Teyoxeing qayeeng tine vati? Om lam is lei ngandoung me nikanzek de luk nikanzek wou laweeng nilaxes me xel lam myayaing!”
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 Me e xe pavulek wei wong vatiyeiw eno la teyei lek tembuing tiyon dalus.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 Yesu la veil xomek qekueing ama me la eivek Simon beeng. Gying ngandoung wo nol wou Simon yeing avexta, me gweimbeeng xel teling wou Yesu bei e devind vexo.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 Om la paviy vexo me luk niseikeing wou gying, me ema veil e. Vexo qandi lek lutika me la menyex wou lul yaeing wou xel.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 Gyeik ingwei sayeiv teila eno xomaxoneing qou xel dalus wei vanei nelu nelu wong xel o me la wou Yesu me e liw mema lek xel titi, moxo wong xel dalus wo nimzalek.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Xel memo ngenongakes lam myayaing veil xomaxoneing ngenong me di taxe bei, “Wang on Anutu Neu Moux!” Ekom moxo luk nikanzek wou xel me peti xel, en nambei xel woulek bei e Kilisi.
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 Satiboukeing lul eno Yesu qandi me la ingwei xel ma veil o. Om xomaxoneing mi yimexe e, gyeik ingwei xel la yeiwou e eno xel wong en xel embei neil axound e bei e se na veil xel.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 Ekom neil embei, “A na neil Xoulek Nimza wei tete lalei wei Anutu yo, wou xel beyeeng bamba nei is, en qes tiyon om wong a lam.”
43 Mas Jesus disse:
44 Me moxo la neil xoulek lala eivek xomek qekueing ama dalus wei Yudia nei.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.