Atos 1
tbx (TBX) vs NVT
1 Tiopilas,
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 me elam tyip bouk wei Anutu qou e lek la tyoung gheyapu nei, me eivek Laweeng Vambuing eno neil wou sinaleyeiw wei e beyal en xuk leimalei wei xel a mi bong o.
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 Ka e qou nimaying woy eno moxo talex xow yeip yaing wou moux ti beimambei ne bei toundei mapieing. Moxo belup wou xel lumama teyei lek bouk mepyeiyuw (40) me luk wou xel en tete lalei wei Anutu xe yo.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 Ka e nanghei toundei is xel, me ya is xel eno moxo peti xel, “Xam sim ghe na veil Yerusalem, qe xam a mi mendei inye me daxe lul xeilala wei Mang neil zonghek bei bong o. Wei xam ghe ngo ingwei a luk en o.
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 Yoan lipek moux alis vex en memiing, ekom bouk di lam paviy en ingwei tyek xam ghe zipek en Laweeng Vambuing o.”
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Om gyeik xel sinale me Yesu qekuma, xel teling wou e, “Tambiy Ngandoung, gweimbeeng lek bouk tine eno tyek wang nox me na piyexe tete lalei wei Israel o no?”
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Moxo neil wou xel: “Inye se yeip wou xam bei xam ghe boulek seivma o bouk wei Mang venaxow lax angya emaxow nikanzek o.
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 Ekom tyek xam a qou nimkanzek gyeik Laweeng Vambuing nam lek xam o, me vati wei xam ghe wei mamim wou woy eno tyek xam a neil a teyei eivek Yerusalem, me ena eivek Yudia dalus me distrik Samaria, me ena tyip wou tembuing myasepu nei.”
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Ka Yesu neil qayeeng tine woy, Anutu qou e lek la gheyapu wou xel mendghalus de laxap sevun e om xel se yei e no.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Xel anghei di yei ingwei e la punei eivek tyoung gyeik e di la yo, lutika eno tambiy yuw byex teimb teleing me nale lip wou xel.
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 Luw neil wou xel, “Xam moux wei Galili yon, xam ghe toungale inye me ghe di domamim la wou tyoung en va? Yesu tiwei, Anutu qou veil xam me la eivek tyoung gheyapu nei, eno tyek noum me nam eivek sakwaing ambei kawei xam ghe wei e la eivek tyoung o.”
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Woyom xel betiyeing la veil lukendu wei xel mi taxe bei Oliv, me lox me la Yerusalem wei toundei paviy lukendu Oliv o, teyei lek ambei kilomita ti.
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 Gyeik xel la tyip, xel la gheyapu eivek xomek lalei wei xel embei mi mendei eivek o. Eti yeiw wei lam eno leind ambei nye, Petele, Yoan, Jems, me Andrias, Pilip me Tomas, Batolomiu me Matai, Alpias neu moux Jems me Simon wei Selot me Yudas on Jems neu moux.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Xel xouing dalus mi qekuma me toung laleind lekti de mi zeimemend taxombouk, xel vex lam is me Maria wei Yesu ta, me liyeiw moux is.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Eivek bouk tiyon Petele nale eivek xel wongeingis on senghoing (xel on teyei lek 120)
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 me neil, “Xam lingyeiw, xoulek wei yeip eivek qapiya ne eno embei bong neing lek ambei ingwei Laweeng Vambuing luk takwei nei eivek Dawit mya en Yudas tiwei talex sakwaing wou xel wei embei zeimaxoun Yesu yo.
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 Yudas on tambiy wei xey yo ti, me mi wo xuk is xey.”
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 (Yudas qou malew en sewokeing wei talex Yesu teyei yo, me moxo la xouv tembuing ti en inyon woy. Woyom moxo teibouyek lek tembuing me leis bambou tek de xeixay qapyex lam myayaing.
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 Xel dalus eivek Yerusalem eno ngo tine, om xel taxe tembuing tiyon lei eivek vyend bei Akeldama qes ambei nye bei Tembuing wei Gyand o.)
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 Petele neil, “En inye xel byex eivek qapiya lalo bei,
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 Om inyon nimza bei xey a beyal moux wei mi la me loum is xey bouk sapa gyeik Tambiy Ngandoung Yesu mi dei is xey yo,
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 lek bouk sapa wei Yoan lipek xel me elam tyip gyeik Yesu lek la gheyapu veil xey o. Om xey a beyal tambiy wei yeimawou woy eno nge en e neil Yesu xe qandieing lek teyei.”
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Om xel beyal moux yayuw: Yosep wei xel mi taxe bei Balsabas (lei nye bei Jastus) me Matias.
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 Woyom xel zeimemend, “Tambiy Ngandoung, wang woulek xomaxoneing titi laleind. Talex wou xa bei luyuw ne nge na wang beyal,
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 bei e gyeiteyei xuk sinale, wei Yudas ghanaw me la wou e maxow xe sakwaing o.”
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Woyom xel nex qakous dee, om qakous teila wou Matias, om moxo la is sinaleyeiw xoumeeng ti yon.
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.