Atos 12
tbx (TBX) vs NTLH
1 Lek bouk ambei nye, king Herot zeimaxoun xel valu wei xel wongeingis o, en embei bo nol wou xel.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Moxo neil me xel wo nol wou Jems, inyon Yoan li moux, me leis e mey angya ngeyeing vevek.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Herot yei bei lul tiwei e wong ne wo nimza wou xel Yudayeiw mendghalus, om moxo di wong en embei zeimaxoun Petele is ambei nyon. Herot wong tine lek Bouk Wei Yaeing Belet Wei Yis Ma Veil o.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Ka xel zeimaxoun e, Herot toung moxo eivek xomek xeitueing, me wong e la eivek xel belimbo yon memend, xel belimbo yon qendu vey om xel embei qou e me na myayaing me bong qayeeng en e yanyateiv eivek xomaxoneing on mendghalus, loxyus en bouk wei Pasova yo.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Om xel di yei Petele teyei eivek xomek xeitueing, ekom xel wongeingis di zeimemend bei Anutu e devind Petele.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Boukeing nge wei la tax en ingwei Herot embei qou e me na eivek xomek wei zeimeing qayeeng o, eno Petele di yeip eivek xel vevek on yuw senghoing, xel tup en sen yuw, de vevekyeiw valu toungale zeyi xomek xeitueing on mya.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Se wo lululek en angela wei Tambiy Ngandoung xe eno lam tyip me xeiyaing tel la eivek xomek xeitueing on lalei. Angela byex mema lek e byek de piyexe e. Moxo neil, “Qandi lek Daing!” Dom sen kwax veil e mema.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Woyom angela neil wou e, “vex wa xe let vivekwou xow me byex vaxalambes lek.” Om Petele wong ambei e neil o. Angela neil wou e no, “Byex wa xe teimb ding de betiy ay.”
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Petele betiwou e me la myayaing veil xeitueing, ekom moxo se woulek bei angela di wong tiyon neing ayang wou e, qe moxo embeik nge manghalus pekwi me yei.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Luw la ghanaw xomek mya tiwei tax o me la nge wei yuw o is xel belimbo yon dom lam wou tiwei mya aen wei la wou beyeeng ngandoung o. Xomek mya aen on venaxow tax en luw, dom luw la lox me la myayaing. Gyeik luw di tupwou sakwaing mema nayak on ti me la, se wou lululek en angela malang.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Woyom Petele mavindek lek de yeila me neil, “A se bou naleind ngenong en a woulek gweimbeeng bei Tambiy Ngandoung wong e xe angela lam zeim a veil Herot xe lalei vanei me veil lul dalus wei xomaxoneing wei Yudayeiw embei bong o.”
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Ka e lu yeip yaing en tine, moxo la Maria beeng. Maria neu yon Yoan de e lei nge eno Malaka, nanghei inyon eno xomaxoneing ngenong qekuma me di zeimemend.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Petele leis mema lek qapomb tiwei myayaing o, me xukxe vex ti lei Roda lam en embei tax qapomb.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Ekom vexo woulek Petele vya, vexo wo xeilala mouyo, om veimya me lox dom se tax xomek mya qe lox me neil embei, “Petele toungale wou qapomb.”
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Xel neil wou e, “Wang loung o.” Ekom vexo di wo lukendu lek me neil embei inye e yo, xel neil no, “Beind inyon e xe angela yo.”
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Ekom Petele nanghei di leis mema lek qapomb, om xel tax qapomb me yei e, xel etek en e.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Om Petele pepeeng xel angya mema bei xel se baluk, qe e neilteyei wou xel en ingwei Tambiy Ngandoung qou e me lam myayaing veil xeitueing o woy, De moxo neil embei, “Xam aneil wou Jems me liyeiw en tine.” Woyom moxo la veil xel me la beyeeng nge.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 De satiboukeing, eno xel vevekyeiw loung en Petele en mama, om xel etek me neil embei, “Petele la nya?”
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Herot wo xuk lek Petele yimexeing ekom se yeiwou e, moxo lox me la wo telinyeing wou xel vevek me luk nikanzek bei xel a mey.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Herot wo veweeng ngandoung is xomaxoneing wei Taia me Saidon o. Om xel xouing toung lekti me lam yei e bei embo lalei vevopeing is xel, en nambei xel xe beyeeng ngandoung on mi qou vineing en yaeing lam eivek king Herot xe tembuing. Om xel luk is Blastus wei king xe xukxe me e lalei la is xel.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Lek bouk wei Herot beyal, eno moxo vunek en e xe teimb ding wei king o, me dei lek e xe siaking de wong qayeeng wou xomaxoneing sapa yon.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 De woyom xel wei ngo qayeeng on taxe bei, “Vya tine inye anutu ti vya, se xomaxoneing ti vya.”
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Om lutika eno angela wei Tambiy Ngandoung xe eno ti leis e, me meii ya e lalei lalei ma de mey en Herot se sanghoxe Anutu.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Ekom xoulek wei Anutu yon la wo ngandoung me la beyeeng tambak.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 De Banabas aluw Sol wong luw xe xuk sinale ma, om luw loum veil Yerusalem me lox me la Antiok, de luw qou Yoan wei lei nge Malaka eno is xow.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.