Atos 12
tbx (TBX) vs ARIB
1 Lek bouk ambei nye, king Herot zeimaxoun xel valu wei xel wongeingis o, en embei bo nol wou xel.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Moxo neil me xel wo nol wou Jems, inyon Yoan li moux, me leis e mey angya ngeyeing vevek.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Herot yei bei lul tiwei e wong ne wo nimza wou xel Yudayeiw mendghalus, om moxo di wong en embei zeimaxoun Petele is ambei nyon. Herot wong tine lek Bouk Wei Yaeing Belet Wei Yis Ma Veil o.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Ka xel zeimaxoun e, Herot toung moxo eivek xomek xeitueing, me wong e la eivek xel belimbo yon memend, xel belimbo yon qendu vey om xel embei qou e me na myayaing me bong qayeeng en e yanyateiv eivek xomaxoneing on mendghalus, loxyus en bouk wei Pasova yo.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Om xel di yei Petele teyei eivek xomek xeitueing, ekom xel wongeingis di zeimemend bei Anutu e devind Petele.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Boukeing nge wei la tax en ingwei Herot embei qou e me na eivek xomek wei zeimeing qayeeng o, eno Petele di yeip eivek xel vevek on yuw senghoing, xel tup en sen yuw, de vevekyeiw valu toungale zeyi xomek xeitueing on mya.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Se wo lululek en angela wei Tambiy Ngandoung xe eno lam tyip me xeiyaing tel la eivek xomek xeitueing on lalei. Angela byex mema lek e byek de piyexe e. Moxo neil, “Qandi lek Daing!” Dom sen kwax veil e mema.
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Woyom angela neil wou e, “vex wa xe let vivekwou xow me byex vaxalambes lek.” Om Petele wong ambei e neil o. Angela neil wou e no, “Byex wa xe teimb ding de betiy ay.”
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Petele betiwou e me la myayaing veil xeitueing, ekom moxo se woulek bei angela di wong tiyon neing ayang wou e, qe moxo embeik nge manghalus pekwi me yei.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Luw la ghanaw xomek mya tiwei tax o me la nge wei yuw o is xel belimbo yon dom lam wou tiwei mya aen wei la wou beyeeng ngandoung o. Xomek mya aen on venaxow tax en luw, dom luw la lox me la myayaing. Gyeik luw di tupwou sakwaing mema nayak on ti me la, se wou lululek en angela malang.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Woyom Petele mavindek lek de yeila me neil, “A se bou naleind ngenong en a woulek gweimbeeng bei Tambiy Ngandoung wong e xe angela lam zeim a veil Herot xe lalei vanei me veil lul dalus wei xomaxoneing wei Yudayeiw embei bong o.”
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Ka e lu yeip yaing en tine, moxo la Maria beeng. Maria neu yon Yoan de e lei nge eno Malaka, nanghei inyon eno xomaxoneing ngenong qekuma me di zeimemend.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Petele leis mema lek qapomb tiwei myayaing o, me xukxe vex ti lei Roda lam en embei tax qapomb.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Ekom vexo woulek Petele vya, vexo wo xeilala mouyo, om veimya me lox dom se tax xomek mya qe lox me neil embei, “Petele toungale wou qapomb.”
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Xel neil wou e, “Wang loung o.” Ekom vexo di wo lukendu lek me neil embei inye e yo, xel neil no, “Beind inyon e xe angela yo.”
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Ekom Petele nanghei di leis mema lek qapomb, om xel tax qapomb me yei e, xel etek en e.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Om Petele pepeeng xel angya mema bei xel se baluk, qe e neilteyei wou xel en ingwei Tambiy Ngandoung qou e me lam myayaing veil xeitueing o woy, De moxo neil embei, “Xam aneil wou Jems me liyeiw en tine.” Woyom moxo la veil xel me la beyeeng nge.
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 De satiboukeing, eno xel vevekyeiw loung en Petele en mama, om xel etek me neil embei, “Petele la nya?”
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Herot wo xuk lek Petele yimexeing ekom se yeiwou e, moxo lox me la wo telinyeing wou xel vevek me luk nikanzek bei xel a mey.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Herot wo veweeng ngandoung is xomaxoneing wei Taia me Saidon o. Om xel xouing toung lekti me lam yei e bei embo lalei vevopeing is xel, en nambei xel xe beyeeng ngandoung on mi qou vineing en yaeing lam eivek king Herot xe tembuing. Om xel luk is Blastus wei king xe xukxe me e lalei la is xel.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Lek bouk wei Herot beyal, eno moxo vunek en e xe teimb ding wei king o, me dei lek e xe siaking de wong qayeeng wou xomaxoneing sapa yon.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 De woyom xel wei ngo qayeeng on taxe bei, “Vya tine inye anutu ti vya, se xomaxoneing ti vya.”
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Om lutika eno angela wei Tambiy Ngandoung xe eno ti leis e, me meii ya e lalei lalei ma de mey en Herot se sanghoxe Anutu.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Ekom xoulek wei Anutu yon la wo ngandoung me la beyeeng tambak.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 De Banabas aluw Sol wong luw xe xuk sinale ma, om luw loum veil Yerusalem me lox me la Antiok, de luw qou Yoan wei lei nge Malaka eno is xow.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.