Apocalipse 9
tbx (TBX) vs VC
1 Angela tiwei wo lim eno vei e xe vukxax, me a xei betum ti tei lam veil tyoung me lam lek tembuing. Betum on xel wong ki wei leiveeng wei qes maeing o.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Ka e tax leiveeng wei qes maeing, eno nenyex lu qandi veil nambei nenyex tumeing lu wei ngandoungateiv o. Sayeiv me tyoung wo mapetok en nenyex lu wei lam anghei leiveeng wei qes maeing o.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 Me zevak ngenong lam veil nenyex lu yon me lam axone lek tembuing me xel qou nikanzek nambei ingwei boklevek wei tembuing o.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 Xel neil wou zevak bei xel se bo nol wou lesilek wei tembuing o lul wei mi tyip lek tembuing eno ti o xax, qe xel xomaxoneing wei se qou dee wei Anutu xe lek dambendmya yo venaxow.
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 Xel se wo nikanzek ngandoung wou zevak bei xel nyeis xel amey, qe xel a mi bo vanei wou xel teyei lek dentouk lim. Me vanei ngandoung wei xel qou lek xow ne inyei xok ambei vanei wei boklevek mi beum xel o, gyeik ingwei e wo vanei wou xomaxoneing ti yo.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Lek bouk beimambei yon eno xomaxoneing tyek gyimexe sakwaing wei xel embei mey yo, ekom tyek xel se gyeiwou. Tyek xel bong en xel embei mey, ekom tyek meyeing na pek me na veil xel.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Xel zevak on xok ambei vuteiv wei xel yeiwou woy en vevek o. Xel byex lulti nambei xel qelumking wei ghol eno lek lund, me xel mend on teyei lek xomaxoneing mend.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 Xel lund velus eno nambei vex lund velus, me xel newound on nambei layon newou.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 Xel bambound qoupek ond nambei bambou qoupek wei aen o, me nindenduing wei xel banis o nambei toungheing wei vuteiv ngenongakes me karis ngenongakes wei mi veimya me la vevek o.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 Xel zevak on xeind xos mi beum nambei boklevek de eivek xel xeind xos eno xel qou nikanzek ngandoung bei bo vanei ngandoung wou xomaxoneing teyei lek dentouk lim.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Xel xe king wei yeiteyei xel eno inyei angela wei leiveeng wei qes maeing o, wei e lei eivek Hibru vyend eno Abadon, me eivek Grik vyend eno Apolion.
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 Nimaying ngandoung tiwei tax eno ma veil, dom nimaying ngandoung yayuw eno nanghei di lam.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Angela tiwei limti eno vei e xe vukxax, me a ngo vya ti lam eivek lukepeind vey on senghoing wei toungale wou qeind ghol wou Anutu manghalus o.
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 E neil wou angela tiwei limti wei di zeim vukxax o, “Wa tul angela vey wei xel tup anghei memiing ngandoung Yupretis o me ghe bong xel na.”
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Me angela vey on mindei me yeiwou xow woy en seivma me bouk me dentouk me vakovek. Me tul xel bei xel na nyeis xel qendu ti eivek xomaxoneing qendu yal on na mey.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 Xel vevek vamva wei toundei lek vuteiv eno teyei lek 200 milion. A ngo ingwei xel neil xel vamva yon teyei.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Xel vuteiv on me xel wei mindei lek vuteiv eno a mang pekwi me a xei xel mend ambei nye: Xel bambound qoupek on nambei nenyex tumeing magyand, me matyoung, me zengzeng. Xel vuteiv lunkanzek on xok ambei layon lukanzek me nenyex, de nenyex lu me qakous wei wo gyand en nenyex tum eno lam lox xel myend.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Xomaxoneing qendu ti eivek yal eno xel leis xel mey angya nimaying yal wei nenyex, me nenyexlu me qakous wei wo gyand en nenyex tum eno lam lox xel myend.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 Nikanzek ngandoung wei xel vuteiv eno toundei eivek xel myend me xel xeind xos, en xel xeind xos on nambei myeiy lukanzek, wei mi wo myavanei ngandoung wou xomaxoneing o.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Xel xomaxoneing bamba wei nimaying on se leis xel mey eno xel se pekwi xow veil xuk wei xel wong lek memend o, xel se tip wongeing lalo wou xel memo, me tenu wei ghol o, me silva, me bras, me qakous me xax tenu bandaing wei tyek se gyeina yo me na ngowou yo me se mi la vaxa yo.
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 De xel se pekwi xow en leiseing xomaxoneing amey, me kwa wei xel mi wo palak o, me xel xe kwa nilul wei kwapesiv o, me kwa wei panaxeing o.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.