Apocalipse 9
tbx (TBX) vs NAA
1 Angela tiwei wo lim eno vei e xe vukxax, me a xei betum ti tei lam veil tyoung me lam lek tembuing. Betum on xel wong ki wei leiveeng wei qes maeing o.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Ka e tax leiveeng wei qes maeing, eno nenyex lu qandi veil nambei nenyex tumeing lu wei ngandoungateiv o. Sayeiv me tyoung wo mapetok en nenyex lu wei lam anghei leiveeng wei qes maeing o.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Me zevak ngenong lam veil nenyex lu yon me lam axone lek tembuing me xel qou nikanzek nambei ingwei boklevek wei tembuing o.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Xel neil wou zevak bei xel se bo nol wou lesilek wei tembuing o lul wei mi tyip lek tembuing eno ti o xax, qe xel xomaxoneing wei se qou dee wei Anutu xe lek dambendmya yo venaxow.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Xel se wo nikanzek ngandoung wou zevak bei xel nyeis xel amey, qe xel a mi bo vanei wou xel teyei lek dentouk lim. Me vanei ngandoung wei xel qou lek xow ne inyei xok ambei vanei wei boklevek mi beum xel o, gyeik ingwei e wo vanei wou xomaxoneing ti yo.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Lek bouk beimambei yon eno xomaxoneing tyek gyimexe sakwaing wei xel embei mey yo, ekom tyek xel se gyeiwou. Tyek xel bong en xel embei mey, ekom tyek meyeing na pek me na veil xel.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Xel zevak on xok ambei vuteiv wei xel yeiwou woy en vevek o. Xel byex lulti nambei xel qelumking wei ghol eno lek lund, me xel mend on teyei lek xomaxoneing mend.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Xel lund velus eno nambei vex lund velus, me xel newound on nambei layon newou.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Xel bambound qoupek ond nambei bambou qoupek wei aen o, me nindenduing wei xel banis o nambei toungheing wei vuteiv ngenongakes me karis ngenongakes wei mi veimya me la vevek o.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Xel zevak on xeind xos mi beum nambei boklevek de eivek xel xeind xos eno xel qou nikanzek ngandoung bei bo vanei ngandoung wou xomaxoneing teyei lek dentouk lim.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Xel xe king wei yeiteyei xel eno inyei angela wei leiveeng wei qes maeing o, wei e lei eivek Hibru vyend eno Abadon, me eivek Grik vyend eno Apolion.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Nimaying ngandoung tiwei tax eno ma veil, dom nimaying ngandoung yayuw eno nanghei di lam.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Angela tiwei limti eno vei e xe vukxax, me a ngo vya ti lam eivek lukepeind vey on senghoing wei toungale wou qeind ghol wou Anutu manghalus o.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 E neil wou angela tiwei limti wei di zeim vukxax o, “Wa tul angela vey wei xel tup anghei memiing ngandoung Yupretis o me ghe bong xel na.”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Me angela vey on mindei me yeiwou xow woy en seivma me bouk me dentouk me vakovek. Me tul xel bei xel na nyeis xel qendu ti eivek xomaxoneing qendu yal on na mey.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Xel vevek vamva wei toundei lek vuteiv eno teyei lek 200 milion. A ngo ingwei xel neil xel vamva yon teyei.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Xel vuteiv on me xel wei mindei lek vuteiv eno a mang pekwi me a xei xel mend ambei nye: Xel bambound qoupek on nambei nenyex tumeing magyand, me matyoung, me zengzeng. Xel vuteiv lunkanzek on xok ambei layon lukanzek me nenyex, de nenyex lu me qakous wei wo gyand en nenyex tum eno lam lox xel myend.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Xomaxoneing qendu ti eivek yal eno xel leis xel mey angya nimaying yal wei nenyex, me nenyexlu me qakous wei wo gyand en nenyex tum eno lam lox xel myend.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Nikanzek ngandoung wei xel vuteiv eno toundei eivek xel myend me xel xeind xos, en xel xeind xos on nambei myeiy lukanzek, wei mi wo myavanei ngandoung wou xomaxoneing o.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Xel xomaxoneing bamba wei nimaying on se leis xel mey eno xel se pekwi xow veil xuk wei xel wong lek memend o, xel se tip wongeing lalo wou xel memo, me tenu wei ghol o, me silva, me bras, me qakous me xax tenu bandaing wei tyek se gyeina yo me na ngowou yo me se mi la vaxa yo.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 De xel se pekwi xow en leiseing xomaxoneing amey, me kwa wei xel mi wo palak o, me xel xe kwa nilul wei kwapesiv o, me kwa wei panaxeing o.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.