Apocalipse 7

tbx (TBX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ka tine ma eno a xei angela vey toungale lek tembuing nenyawes vey me di zeimaxoun laweeng vey wei tembuing o en xel bale zeyi laweeng en kandek laweeng ti se davei lek tembuing o lek mamileeng o lek xel xax on.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Woyom a xei angela nge lam anghei ninei wei sayeiv mi lam tyip nei, di zeim dee wei Anutu mapieing o. Moxo taxe niseikeing la wou angela vey wei wo nikanzek wou xel bei xel bo nol wou tembuing me mamileeng o:
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 “Xam seng bo nol wou tembuing o mamileeng o xel xax on qe ka xa bong dee lek dambamya wei xe xe Anutu xe xukxe yo bole.”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Woyom a ngo xel vamva wei dee dei lek xel o: 144,000 eivek veleivlei dalus wei Israel o.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Eivek velei wei Yuda eno 12,000, wei dee dei lek xel o,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 eivek velei wei Asal eno 12,000,
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 eivek velei wei Simion eno 12,000,
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 eivek velei wei Sebulon eno 12,000,
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Ka tine ma a xei la, me na xei xel ngenongakes wei xelti se teyei bei pyaw memawou xel, eno toungale wou a mang eivek tembuing tambak titi me veleivlei titi me xomaxoneing ninavi titi me vya titi, nale wou siaking ma me nale tax wou Sipsip Lingheing manghalus. Xel byex teimb ding teleing me di zeim zangholeng mema eivek memend.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Me xel taxe la xoulekeing:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Xel angela dalus toungale vivekwou siaking me vivekwou teivateiv me lul mapieing vey on. Xel ev vaxend qatu wou dom iv mend eivek tembuing wou siaking de wo lalo wou Anutu,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 me xel neil,
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Woyom teivateiv on ti teling ay, “Xel beimambei wei vunek teimb ding teleing nei, inyei eti yeiw, me xel nei lam anghei inya?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 A lenghek, “Teiv, wamaxow ghe woulek woy.”
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 “Omek xel nale wou siaking wei Anutu yo ma,
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Tyek xel se nox me na daxe maxep,
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 En Sipsip Lingheing wei toundei eivek siaking masenghoing eno inyon xel xe gyovaxa.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.