Apocalipse 7

tbx (TBX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ka tine ma eno a xei angela vey toungale lek tembuing nenyawes vey me di zeimaxoun laweeng vey wei tembuing o en xel bale zeyi laweeng en kandek laweeng ti se davei lek tembuing o lek mamileeng o lek xel xax on.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Woyom a xei angela nge lam anghei ninei wei sayeiv mi lam tyip nei, di zeim dee wei Anutu mapieing o. Moxo taxe niseikeing la wou angela vey wei wo nikanzek wou xel bei xel bo nol wou tembuing me mamileeng o:
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 “Xam seng bo nol wou tembuing o mamileeng o xel xax on qe ka xa bong dee lek dambamya wei xe xe Anutu xe xukxe yo bole.”
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Woyom a ngo xel vamva wei dee dei lek xel o: 144,000 eivek veleivlei dalus wei Israel o.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Eivek velei wei Yuda eno 12,000, wei dee dei lek xel o,
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 eivek velei wei Asal eno 12,000,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 eivek velei wei Simion eno 12,000,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 eivek velei wei Sebulon eno 12,000,
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Ka tine ma a xei la, me na xei xel ngenongakes wei xelti se teyei bei pyaw memawou xel, eno toungale wou a mang eivek tembuing tambak titi me veleivlei titi me xomaxoneing ninavi titi me vya titi, nale wou siaking ma me nale tax wou Sipsip Lingheing manghalus. Xel byex teimb ding teleing me di zeim zangholeng mema eivek memend.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Me xel taxe la xoulekeing:
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Xel angela dalus toungale vivekwou siaking me vivekwou teivateiv me lul mapieing vey on. Xel ev vaxend qatu wou dom iv mend eivek tembuing wou siaking de wo lalo wou Anutu,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 me xel neil,
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Woyom teivateiv on ti teling ay, “Xel beimambei wei vunek teimb ding teleing nei, inyei eti yeiw, me xel nei lam anghei inya?”
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 A lenghek, “Teiv, wamaxow ghe woulek woy.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 “Omek xel nale wou siaking wei Anutu yo ma,
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Tyek xel se nox me na daxe maxep,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 En Sipsip Lingheing wei toundei eivek siaking masenghoing eno inyon xel xe gyovaxa.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.