Apocalipse 7

tbx (TBX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ka tine ma eno a xei angela vey toungale lek tembuing nenyawes vey me di zeimaxoun laweeng vey wei tembuing o en xel bale zeyi laweeng en kandek laweeng ti se davei lek tembuing o lek mamileeng o lek xel xax on.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Woyom a xei angela nge lam anghei ninei wei sayeiv mi lam tyip nei, di zeim dee wei Anutu mapieing o. Moxo taxe niseikeing la wou angela vey wei wo nikanzek wou xel bei xel bo nol wou tembuing me mamileeng o:
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 “Xam seng bo nol wou tembuing o mamileeng o xel xax on qe ka xa bong dee lek dambamya wei xe xe Anutu xe xukxe yo bole.”
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Woyom a ngo xel vamva wei dee dei lek xel o: 144,000 eivek veleivlei dalus wei Israel o.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Eivek velei wei Yuda eno 12,000, wei dee dei lek xel o,
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 eivek velei wei Asal eno 12,000,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 eivek velei wei Simion eno 12,000,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 eivek velei wei Sebulon eno 12,000,
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Ka tine ma a xei la, me na xei xel ngenongakes wei xelti se teyei bei pyaw memawou xel, eno toungale wou a mang eivek tembuing tambak titi me veleivlei titi me xomaxoneing ninavi titi me vya titi, nale wou siaking ma me nale tax wou Sipsip Lingheing manghalus. Xel byex teimb ding teleing me di zeim zangholeng mema eivek memend.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Me xel taxe la xoulekeing:
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Xel angela dalus toungale vivekwou siaking me vivekwou teivateiv me lul mapieing vey on. Xel ev vaxend qatu wou dom iv mend eivek tembuing wou siaking de wo lalo wou Anutu,
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 me xel neil,
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Woyom teivateiv on ti teling ay, “Xel beimambei wei vunek teimb ding teleing nei, inyei eti yeiw, me xel nei lam anghei inya?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 A lenghek, “Teiv, wamaxow ghe woulek woy.”
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 “Omek xel nale wou siaking wei Anutu yo ma,
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Tyek xel se nox me na daxe maxep,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 En Sipsip Lingheing wei toundei eivek siaking masenghoing eno inyon xel xe gyovaxa.
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.