Apocalipse 17
tbx (TBX) vs VC
1 Xel angela wei lim yuw eno ti qou dipek lim yuw me lam neil wou ay, “Lam, tyek a talex wou wang en myaveweeng wei vex wei mi wo kwapesiv ngandoung o, wei mindei mapu lek memiing ngenong o.
1 Veio, então, um dos sete Anjos que tinham as sete taças e falou comigo: Vem, e eu te mostrarei a condenação da grande meretriz, que se assenta à beira das muitas águas,
2 Xel king wei tembuing o mi wo kwapesiv is e dom xel moux wei tembuing o, mi wo kwapesiv is e me xel wo bandol nambei tambiy wei mi num wain me mi wo ma vivekeing o.”
2 com a qual se contaminaram os reis da terra. Ela inebriou os habitantes da terra com o vinho da sua luxúria.
3 Woyom angela qalei ay me la eivek Laweeng Vambuing nikanzek me la eivek tembuing bandaing ti. De nanghei inyon eno a xei vex ti toundei lek leliy bemeeng wei gyand o ti, me leliy bemeeng on sevun xow en lei wei mi lukyak lek Anutu yo. Me leliy bemeeng on xe lukanzek lim yuw me lukepeind xoumeeng.
3 Transportou-me, então, em espírito ao deserto. Eu vi uma mulher assentada em cima de uma fera escarlate, cheia de nomes blasfematórios, com sete cabeças e dez chifres.
4 Vex on vunek en mateyek me magyand, me vunek en lulul wei ghol o me qakous nimzamza me koumkoum nimzamza. Vex on di zeim mayamya ghol eno eivek mema, wei pup en lulul wei niliy ayang o wou Anutu manghalus is nilaxes wei e xe kwapesiv o.
4 A mulher estava vestida de púrpura e escarlate, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão uma taça de ouro, cheia de abominação e de imundície de sua prostituição.
5 Lei wei e qou eno di yeip lek e dambamya. Inye qayeeng pakeing: “Beyeeng ngandoung Babilon, inyon ta wei xel kwapesiv o, me kwa tambak wei niliy ayang wei tembuing o.”
5 Na sua fronte estava escrito um nome simbólico: Babilônia, a Grande, a mãe da prostituição e das abominações da terra.
6 A xei bei vex nei num me wo ma vivekeing en gyand wei xel vambuing, me gyand wei xel wei mi tul pavulek en Yesu lei me mi wongis e yo.
6 Vi que a mulher estava ébria do sangue dos santos e do sangue dos mártires de Jesus; e esta visão encheu-me de espanto.
7 Woyom angela neil wou ay: “Nyei wang etek me ghe wou naleim ngenong en vati? Tyek a neilteyei en qayeeng xupekeing wei vex on me leliy bemeeng wei e mi deilek me la yo eno xe lukanzek lim yuw me lukepeind xoumeeng.
7 Mas o anjo me disse: Por que te admiras? Eu mesmo te vou dizer o simbolismo da mulher e da Fera de sete cabeças e dez chifres que a carrega.
8 Leliy bemeeng tiwei wang wei eno toundei takwei, de gweimbeeng ne eno se toundei. Ekom tyek zeknam myayaing veil leiveeng wei qes maeing o de na ingwei embei qou ning nilul lek xow o. Xomaxoneing wei tembuing wei se byex xel leind eivek qapiya wei mapieing gyeik ingwei Anutu toung tembuing eno tyek detek en ingwei xel gyei leliy bemeeng o, en takwei yo e toundei, de gweimbeeng ne eno se toundei de loxyus eno tyek nam.
8 A Fera que tu viste era, mas já não é; ela deve subir do abismo, mas irá à perdição. Admirar-se-ão os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde o começo do mundo, vendo reaparecer a Fera que era e já não é mais.
9 “Tambiy wei lupeyei nimza eno tyek gyeima wou lul ne. Lu lim yuw inyei lukendu lim yuw wei vex on toundei lek o.
9 Aqui se requer uma inteligência penetrante. As sete cabeças são sete montanhas sobre as quais se assenta a mulher.
10 Xel ne king lim yuw is ambei nyon. Lim eno tei veil, de ti toundei gweimbeeng, de ti se ghei lam. Ekom wangwei e nam nei, yon tyek mendei nayakamaing ka.
10 São também sete reis: cinco já caíram, um subsiste, o outro ainda não veio; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 Leliy bemeeng wei mindei takwei yo, eno se toundei gweimbeeng ne, inyei king tiwei lim yal o. E ne king wei xel wei lim yuw o ti me tyek bo nol me nati.
11 Quanto à Fera que era e já não é, ela mesma é um oitavo {rei}. Todavia, é um dos sete e caminha para a perdição.
12 “Lukepeind wei wang wei yon inyon king xoumeeng wei seng ghei wo king en tete lalei yo, ekom eivek seivma ti eno tyek na qou lei ngandoung wei King o is leliy bemeeng.
12 Os dez chifres que viste são dez reis que ainda não receberam o reino, mas que receberão por um momento poder real com a Fera.
13 Xel xe woueing nalei yon qes tixemou me tyek xel bo xel xe nikanzek ngandoung me lei ngandoung wou leliy bemeeng.
13 Eles têm o mesmo pensamento: transmitir à Fera a sua força e o seu poder.
14 Tyek xel bo vevek is Sipsip Lingheing, ekom tyek Sipsip Lingheing nyeis xel ama, en inyei E Tambiy Ngandoung wei xel tambiy ngandoung o, me King wei xel king o, me xel wei e taxe xel eno toundei is e, me xel wei e beyal xel o, me xel wei mi wongis e me betiwou e eno toundei is e.”
14 Combaterão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, porque é Senhor dos senhores e Rei dos reis. Aqueles que estão com ele são os chamados, os escolhidos, os fiéis.
15 Woyom angela neil wou ay, “Memiing ngenong wei wang wei yon, wei vex tiwei mi wo kwapesiv toundei lek on, eno inyei xel xomaxoneing ninavi leimalei me xel ngenongakes de xel tembuing sapa me vya vya.
15 O anjo me disse: As águas que viste, à beira das quais a Prostituta se assenta, são povos e multidões, nações e línguas.
16 Leliy bemeeng me lukepeind xoumeeng wei wang wei yon tyek lalei bo nilul wou vex wei mi wo kwa nilul wei kwapesiv o. Tyek xel bo nol wou me na kwax e xe lulul na veil dom e toumendei xei dengeing. Tyek xel gya e leyeis dom banyuw e lek nenyex.
16 Os dez chifres que viste, assim como a Fera, odiarão a Prostituta. Hão de despojá-la e desnudá-la. Hão de comer-lhe as carnes e a queimarão ao fogo.
17 En Anutu toung eivek xel laleind bei xel bong e teyei lek e xe woueing nalei qes en ingwei xel lenghek lekti bei bo nikanzek ngandoung wou leliy bemeeng bei embo king, deka Anutu xe qayeeng na bo neing lek le.
17 Porque Deus lhes incutiu o desejo de executarem os seus desígnios, de concordarem em ceder sua soberania à Fera, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Vex wei wang wei yon inye beyeeng ngandoung wei mi yeiteyei xel king wei tembuing o.”
18 A mulher que viste é a grande cidade, aquela que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.