Salmos 139
Kotira Uva (TBG) vs NVT
1 Noravauvo, are ti avu aatoqi uqautama kera tuanti taantima kera tavaanara.
1 Ó S enhor , tu examinas meu coração e conheces tudo a meu respeito.
2 Te oquvi vaunarave, te himpi nunarave, te minti minti unara are kankoma kera iri tave varianara.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; mesmo de longe, conheces meus pensamentos.
3 Te oru kaiqa vare vaunaraqaavata te vaite vaunaqaavata are ti tave varianara.
3 Tu me vês quando viajo e quando descanso; sabes tudo que faço.
4 Noravauvo, te tirera una uvara, are naane vaaka irikaanara.
4 Antes mesmo de eu falar, S enhor , sabes o que vou dizer.
5 Are ti avunive, tauvaqainive, taaqenive, ekaa mini mini ututuma taanara. Are nena kempukaqohaira ti antua timite varianara.
5 Vais adiante de mim e me segues; pões sobre mim a tua mão.
6 Are mintima kehara ti okara kankoma kera iri tavaanarara ti, te tiha, Mpo, ai avu aatovano uritarero vaivaro ti avu aatovano ai avu aatoqi vainara kia ho iri tavaanarove, turo.
6 Esse conhecimento é maravilhoso demais para mim; é grande demais para eu compreender!
7 Mpo, te tainie vuariraro ai Maraquravano kia ti tavaanaro? Te tainie ruqemake vihae kia ai avuqaa vairara?
7 É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
8 Are naaruvaini varianarara ti, te qumina mini ruqemake vuarora.
8 Se subo aos céus, lá estás; se desço ao mundo dos mortos,
9 — ausente —
9 Se eu tomar as asas do amanhecer, se habitar do outro lado do oceano,
10 — ausente —
10 mesmo ali tua mão me guiará, e tua força me sustentará.
11 Te konkira arinaini oru variarera, te kia ho ai avuqaa kukeqavi vairara.
11 Eu poderia pedir à escuridão que me escondesse, e à luz ao meu redor que se tornasse noite,
12 Voqamakero konkira ariva vaivaravata, are virara aatitairave ti varianara.
12 mas nem mesmo na escuridão posso me esconder de ti. Para ti, a noite é tão clara como o dia; escuridão e luz são a mesma coisa.
13 Arema ekaa ti vaatave, ti avu aatove, autukera vataaravama variaro.
13 Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Mpo, are minti mintima kera ti autu kera vataanarara irihama, te kauqu runkinkiri iha ai aatu qeteha ai autu tuaherake vauro.
14 Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
15 Te tenta nora auhaqi kukeqavi vauna entara are ekaa ti vuhaarinavu tavaanara.
15 Tu me observavas quando eu estava sendo formado em segredo, enquanto eu era tecido na escuridão.
16 Mpo, ti nova kia ti vatatai entara are ti kankoma kera tavaanara.
16 Tu me viste quando eu ainda estava no ventre; cada dia de minha vida estava registrado em teu livro, cada momento foi estabelecido quando ainda nenhum deles existia.
17 Ike, Kotio, ai avu aatoqira nai nora uva, vo uva vo uva vaimantara ti, te vi uvara vi uvara kankomake iriarirava kia ho vaivo.
17 Como são preciosos os teus pensamentos a meu respeito, ó Deus; é impossível enumerá-los!
18 Are avu aato uti variarava nai airi vaimantara ti, te ai avu aatoqiraara kaara ntuarera, nai nora namari auvahini airi nuqa vaira viravatama aatara kaanaro.
18 Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
19 Mpo Kotio, are qora kaiqa vare variaka aru taiqa kairaqe, te hove tiataara.
19 Ó Deus, quem dera destruísses os perversos; afastem-se de mim, assassinos!
20 Kotio, vi vaiintika ariara qora uva ti variakave. Vika ai navutaiqiha ai autu koqera qoraiqamake variavo.
20 Eles blasfemam contra ti; teus inimigos usam teu nome em vão.
21 Noravauvo, ariara kia antuqa ari vaiintika ti kia vikara hantuqa harivo.
21 Acaso, S enhor , não devo odiar os que te odeiam? Não devo desprezar os que se opõem a ti?
22 Quqaa tarurama turo. Ti muntukavano kia vi vaiintikara vaivo. Te vi vaiintikara ti navutaakama variavo ti vaunara.
22 Sim, eu os odeio com todas as minhas forças, pois teus inimigos são meus inimigos.
23 Kotio, uqautama kera tuanti taantima kera ti avu aato muntukaqi vainara tavaane.
23 Examina-me, ó Deus, e conhece meu coração; prova-me e vê meus pensamentos.
24 Ti avu aatoqi qora uva vovano variantorave tira, viraqi rantakera tavaane.
24 Mostra-me se há em mim algo que te ofende e conduze-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.