Salmos 139
Kotira Uva (TBG) vs NVI
1 Noravauvo, are ti avu aatoqi uqautama kera tuanti taantima kera tavaanara.
1 Senhor, tu me sondas e me conheces.
2 Te oquvi vaunarave, te himpi nunarave, te minti minti unara are kankoma kera iri tave varianara.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.
3 Te oru kaiqa vare vaunaraqaavata te vaite vaunaqaavata are ti tave varianara.
3 Sabes muito bem quando trabalho e quando descanso; todos os meus caminhos te são bem conhecidos.
4 Noravauvo, te tirera una uvara, are naane vaaka irikaanara.
4 Antes mesmo que a palavra me chegue à língua, tu já a conheces inteiramente, Senhor.
5 Are ti avunive, tauvaqainive, taaqenive, ekaa mini mini ututuma taanara. Are nena kempukaqohaira ti antua timite varianara.
5 Tu me cercas, por trás e pela frente, e pões a tua mão sobre mim.
6 Are mintima kehara ti okara kankoma kera iri tavaanarara ti, te tiha, Mpo, ai avu aatovano uritarero vaivaro ti avu aatovano ai avu aatoqi vainara kia ho iri tavaanarove, turo.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais e está além do meu alcance, é tão elevado que não o posso atingir.
7 Mpo, te tainie vuariraro ai Maraquravano kia ti tavaanaro? Te tainie ruqemake vihae kia ai avuqaa vairara?
7 Para onde poderia eu escapar do teu Espírito? Para onde poderia fugir da tua presença?
8 Are naaruvaini varianarara ti, te qumina mini ruqemake vuarora.
8 Se eu subir aos céus, lá estás; se eu fizer a minha cama na sepultura, também lá estás.
9 — ausente —
9 Se eu subir com as asas da alvorada e morar na extremidade do mar,
10 — ausente —
10 mesmo ali a tua mão direita me guiará e me susterá.
11 Te konkira arinaini oru variarera, te kia ho ai avuqaa kukeqavi vairara.
11 Mesmo que eu dissesse que as trevas me encobrirão, e que a luz se tornará noite ao meu redor,
12 Voqamakero konkira ariva vaivaravata, are virara aatitairave ti varianara.
12 verei que nem as trevas são escuras para ti. A noite brilhará como o dia, pois para ti as trevas são luz.
13 Arema ekaa ti vaatave, ti avu aatove, autukera vataaravama variaro.
13 Tu criaste o íntimo do meu ser e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Mpo, are minti mintima kera ti autu kera vataanarara irihama, te kauqu runkinkiri iha ai aatu qeteha ai autu tuaherake vauro.
14 Eu te louvo porque me fizeste de modo especial e admirável. Tuas obras são maravilhosas! Disso tenho plena certeza.
15 Te tenta nora auhaqi kukeqavi vauna entara are ekaa ti vuhaarinavu tavaanara.
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando em secreto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Mpo, ti nova kia ti vatatai entara are ti kankoma kera tavaanara.
16 Os teus olhos viram o meu embrião; todos os dias determinados para mim foram escritos no teu livro antes de qualquer deles existir.
17 Ike, Kotio, ai avu aatoqira nai nora uva, vo uva vo uva vaimantara ti, te vi uvara vi uvara kankomake iriarirava kia ho vaivo.
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, ó Deus! Como é grande a soma deles!
18 Are avu aato uti variarava nai airi vaimantara ti, te ai avu aatoqiraara kaara ntuarera, nai nora namari auvahini airi nuqa vaira viravatama aatara kaanaro.
18 Se eu os contasse seriam mais do que os grãos de areia. Se terminasse de contá-los, eu ainda estaria contigo.
19 Mpo Kotio, are qora kaiqa vare variaka aru taiqa kairaqe, te hove tiataara.
19 Quem dera matasses os ímpios, ó Deus! Afastem-se de mim os assassinos!
20 Kotio, vi vaiintika ariara qora uva ti variakave. Vika ai navutaiqiha ai autu koqera qoraiqamake variavo.
20 Porque falam de ti com maldade; em vão rebelam-se contra ti.
21 Noravauvo, ariara kia antuqa ari vaiintika ti kia vikara hantuqa harivo.
21 Acaso não odeio os que te odeiam, Senhor? E não detesto os que se revoltam contra ti?
22 Quqaa tarurama turo. Ti muntukavano kia vi vaiintikara vaivo. Te vi vaiintikara ti navutaakama variavo ti vaunara.
22 Tenho por eles ódio implacável! Considero-os inimigos meus!
23 Kotio, uqautama kera tuanti taantima kera ti avu aato muntukaqi vainara tavaane.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece as minhas inquietações.
24 Ti avu aatoqi qora uva vovano variantorave tira, viraqi rantakera tavaane.
24 Vê se em minha conduta algo que te ofende, e dirige-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.