Neemias 10

Kotira Uva (TBG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Minti tivake maa vaiintinavuka nái nutu vi uvaraqaa qara ntuvatora:
1 Os que assinaram e selaram o documento foram: O governador Neemias, filho de Hacalias, e Zedequias.
2 Seraiaava, Asariaava, Jeremaiaava,
2 Os sacerdotes Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Pasuriva, Amariaava, Malakiaava,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Hatusiva, Sebaninaava, Malukiva,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Harimuva, Merimotiva, Obadiaava,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Danieriva, Ginetoniva, Barukiva,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Mesulaamiva, Abiaava, Mijaminiva,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Masiaava, Biligaiva, Semaiaava.
8 Maazias, Bilgai e Semaías.
9 Rivaira anku vaiintinavu:
9 Os levitas Jesua, filho de Azanias, Binui, dos descendentes de Henadade, Cadmiel,
10 Sebaniaava, Hodiaava, Kelitaava, Pelaiaava, Hanaaniva,
10 Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Mikaava, Rehopiva, Hasabiaava,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Sakuriva, Serebiaava, vo Sebaniaava,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 vo Hodiaava, Baniva, Beninuva.
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 Nora vaiintinavu:
14 Os líderes do povo Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Buniva, Asagaativa, Bebaiva,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Adoniaava, Bikivaiva, Adiniva,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Ateva, Hesekiaava, Asuva,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodiaava, Hasumuva, Besaiva,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Haripiva, Anatotiva, Nebaativa,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Makapiaasiva, Mesulaamiva, Hesiva,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Mesesabeliva, Sadokiva, Jaduaava,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Pelatiaava, Hanaaniva, Anaiaava,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Hoseaava, Hanaaniava, Hasupuva,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Halohesiva, Pilhaava, Sobekiva,
24 Haloes, Pílea, Sobeque,
25 Rehumiva, Hasapanaava, Maseaava,
25 Reum, Hasabná, Maaseias,
26 Ahiaava, vo Hanaaniva, Anaaniva,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Malukiva, Harimuva, Baanava.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Vika nái nutu vi uvaraqaa qara ntuva tomanta ekaa hini vaiintivata, Kotira kaiqa vara amite vau vaiintikave, Rivaira ankuqihai vo vaiintinavuve, vaantaavura qentiqaa raqiki vau vaiintikave, Kotirara ihi tiva amite vau vaiintikave, Kotira Naavuqi kaiqa vare vau vaintikave, ekaa vo vaiinti vo vaiinti vika Kotiva Mosiraqaa tivato uvara iriha kia vo vatanaaka hampata vohaaraqi vaireka auti vauka vikave, vika naatavarave, vika vaintivara ho uva irukave,
28 Então o restante do povo — os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e todos que haviam se separado dos povos estrangeiros da terra a fim de obedecer à Lei de Deus, na companhia de suas esposas, seus filhos, suas filhas e de todos que tinham idade para entender —
29 vika vika nora vaiintinavu hampata vaiha vohaa uva tivake vatora. Vika nái kauqu aiqiqaa aqukeha mintima ti:
29 uniu-se a seus líderes e assumiu um compromisso solene. Juraram que seriam amaldiçoados se não obedecessem à Lei de Deus, dada por seu servo Moisés, e prometeram obedecer atentamente a todos os mandamentos, estatutos e decretos do S enhor , nosso Senhor:
30 Tenavu kauqu aiqiqaa aqukeha tiha, Tenavu kia tentanavu raavura vika vo vatanaaka tinavu tataaqa vaika nimirerave. Tenavu tentanavu maaqu vika nahenti vara nimirera kia tenavu vo vatanaaka tinavu tataaqa vaikaqihai vara nimirerave. (Katu Varora 34:16)
30 “Prometemos não permitir que nossas filhas se casem com os habitantes desta terra, nem permitir que as filhas deles se casem com nossos filhos.
31 Vo vatanaaka Maara Entaqaa koqaa varareka karave airairave vare aniqe kia tenavu vi entaraqaave, ai nora enta voqaave, vi haikara varaainarave.
31 “Também prometemos que, se os habitantes desta terra trouxerem mercadorias ou cereais para vender no sábado ou em qualquer outro dia santo, não compraremos deles. A cada sete anos, deixaremos a terra descansar e cancelaremos todas as dívidas.
32 Ekaa vo ihi vo ihi tenavu vohaiqa vohaiqavano silvaa ori inaaraiqa nimiari viraqohai Kotira Naavuqaa koqema keha raqikiate.
32 “Além disso, prometemos obedecer ao mandamento de pagar o imposto anual de quatro gramas de prata para o serviço do templo de nosso Deus.
33 Vi monuraqohai vika homa hini aqukeha mpareti vare, Kotira taintaqaa vuru vatevarave.
33 Esse imposto também será usado para providenciar os pães da presença, as ofertas regulares de cereais e os holocaustos, as ofertas para os sábados, para as celebrações da lua nova e para as festas anuais, as ofertas sagradas e as ofertas pelo pecado para fazer expiação por Israel. Será usado para tudo que for necessário para o trabalho no templo de nosso Deus.
34 Tenavu qumina vaiinti nahentive, Kotira kaiqa vara amite variakave, Rivaira ankuqihaive, tenavu Noravano Kotiva Mosiraqaa tivatai uvara iriha, Nora Kotira tinavu Variqa ofaa taintaqaa quare ihara vare aniate ti, tenavu satu arukeha, vo anku vo anku kaama taari vika nai kaamate entaraqaa iha aqu vareha viri vataate.
34 “Fizemos um sorteio a fim de definir uma escala anual regular para que as famílias dos sacerdotes, dos levitas e do povo tragam ao templo de nosso Deus a lenha para ser queimada no altar do S enhor , nosso Deus, conforme prescrito na Lei.
35 Tenavu Isareri ekaa vo ihi vo ihi tentanavu naahoqihai kara avuni mpeqaiqinarave, aquitaainarave, kia naraiti, Kotira Naavuqi vuru kaare.
35 “Prometemos trazer anualmente ao templo do S enhor os primeiros frutos de todas as colheitas, tanto dos produtos da terra como das árvores frutíferas.
36 Tenavu Isareri Kotiva Mosiraqaa tivatai uvara iriha, tentanavu qorainti vainti, kara hunka vika ntita vare, Kotira kaiqa vara amite vaika inaini vuru kaari vika vi vaintinavuka Kotira kaama amitaate.
36 Concordamos em entregar a Deus nossos filhos mais velhos e as primeiras crias de todos os nossos rebanhos, tanto de bois como de ovelhas, conforme prescrito pela Lei. Nós os apresentaremos aos sacerdotes que ministram no templo de nosso Deus.
37 Vo ihi vo ihi tenavu avuni hoqare uiti teqake rukokakima taainara vuru Kotira Naavuqi Kotira kaiqa vara amite vaika nimitaare.
37 Armazenaremos os produtos da terra nos depósitos do templo de nosso Deus. Traremos o melhor de nossa farinha e outras ofertas de cereal, o melhor de nossos frutos, de nosso vinho novo e de nosso azeite. Prometemos ainda entregar aos levitas um décimo de tudo que nossa terra produzir, pois são os levitas que recolhem os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
38 Rivaira anku vika vi naahora varareka imanta Eronira ankuqihai Kotira kaiqa vara amite vaika, vikavata Rivaira anku vika hampata oru vi naahora varaate.
38 “Um sacerdote descendente de Arão acompanhará os levitas quando receberem esses dízimos. A décima parte de tudo que for recolhido como dízimo será entregue pelos levitas ao templo de nosso Deus e colocada nos depósitos.
39 Isareri vaiinti nahenti vikavata, Rivaira anku vikavata, nái uitive, orivi vahaverave, uainive, nimireka iha, vika vuru Kotira Naavuqi kara vate vai rumunavuraqi vataate. Viraqi Kotira kaiqa vara amite varia tanura vonavu vairave. Mini Kotira kaiqa vara amite variakavata, Kotira Naavuqaa maimaraara raqiki variakavata, Kotirara ihi tiva amite variakavata, vaite varianainive.
39 O povo e os levitas deverão trazer essas ofertas de cereal, de vinho novo e de azeite para os depósitos e colocá-las nos recipientes sagrados perto dos sacerdotes que ali estiverem ministrando, dos guardas das portas e dos cantores. “Prometemos não descuidar do templo de nosso Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.