Neemias 10

Kotira Uva (TBG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Minti tivake maa vaiintinavuka nái nutu vi uvaraqaa qara ntuvatora:
1 E os que selaram foram Neemias, o tirsata, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Seraiaava, Asariaava, Jeremaiaava,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Pasuriva, Amariaava, Malakiaava,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Hatusiva, Sebaninaava, Malukiva,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Harimuva, Merimotiva, Obadiaava,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Danieriva, Ginetoniva, Barukiva,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Mesulaamiva, Abiaava, Mijaminiva,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Masiaava, Biligaiva, Semaiaava.
8 Maaseias, Bilgai, Semaías; estes foram os sacerdotes.
9 Rivaira anku vaiintinavu:
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 Sebaniaava, Hodiaava, Kelitaava, Pelaiaava, Hanaaniva,
10 e seus irmãos: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Mikaava, Rehopiva, Hasabiaava,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Sakuriva, Serebiaava, vo Sebaniaava,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 vo Hodiaava, Baniva, Beninuva.
13 Hodias, Bani, Beninu.
14 Nora vaiintinavu:
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Buniva, Asagaativa, Bebaiva,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Adoniaava, Bikivaiva, Adiniva,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Ateva, Hesekiaava, Asuva,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodiaava, Hasumuva, Besaiva,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Haripiva, Anatotiva, Nebaativa,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Makapiaasiva, Mesulaamiva, Hesiva,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Mesesabeliva, Sadokiva, Jaduaava,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Pelatiaava, Hanaaniva, Anaiaava,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Hoseaava, Hanaaniava, Hasupuva,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Halohesiva, Pilhaava, Sobekiva,
24 Haloés, Pileá, Sobeque,
25 Rehumiva, Hasapanaava, Maseaava,
25 Reum, Hasabna, Maaseias;
26 Ahiaava, vo Hanaaniva, Anaaniva,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Malukiva, Harimuva, Baanava.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Vika nái nutu vi uvaraqaa qara ntuva tomanta ekaa hini vaiintivata, Kotira kaiqa vara amite vau vaiintikave, Rivaira ankuqihai vo vaiintinavuve, vaantaavura qentiqaa raqiki vau vaiintikave, Kotirara ihi tiva amite vau vaiintikave, Kotira Naavuqi kaiqa vare vau vaintikave, ekaa vo vaiinti vo vaiinti vika Kotiva Mosiraqaa tivato uvara iriha kia vo vatanaaka hampata vohaaraqi vaireka auti vauka vikave, vika naatavarave, vika vaintivara ho uva irukave,
28 E o resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os netineus e todos os que se tinham separado dos povos das terras para a Lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os sábios e os que tinham capacidade para entender
29 vika vika nora vaiintinavu hampata vaiha vohaa uva tivake vatora. Vika nái kauqu aiqiqaa aqukeha mintima ti:
29 firmemente aderiram a seus irmãos, os mais nobres de entre eles, e convieram num anátema e num juramento, de que andariam na Lei de Deus, que foi dada pelo ministério de Moisés, servo de Deus; e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 Tenavu kauqu aiqiqaa aqukeha tiha, Tenavu kia tentanavu raavura vika vo vatanaaka tinavu tataaqa vaika nimirerave. Tenavu tentanavu maaqu vika nahenti vara nimirera kia tenavu vo vatanaaka tinavu tataaqa vaikaqihai vara nimirerave. (Katu Varora 34:16)
30 e que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
31 Vo vatanaaka Maara Entaqaa koqaa varareka karave airairave vare aniqe kia tenavu vi entaraqaave, ai nora enta voqaave, vi haikara varaainarave.
31 e de que, trazendo os povos da terra no dia de sábado algumas fazendas e qualquer grão para venderem, nada tomaríamos deles no sábado, nem no dia santificado; e livre deixaríamos o ano sétimo e toda e qualquer cobrança.
32 Ekaa vo ihi vo ihi tenavu vohaiqa vohaiqavano silvaa ori inaaraiqa nimiari viraqohai Kotira Naavuqaa koqema keha raqikiate.
32 Também sobre nós pusemos preceitos, impondo-nos cada ano a terça parte de um siclo, para o ministério da Casa do nosso Deus;
33 Vi monuraqohai vika homa hini aqukeha mpareti vare, Kotira taintaqaa vuru vatevarave.
33 para os pães da proposição, e para a contínua oferta de manjares, e para o contínuo holocausto dos sábados, das luas novas, e para as festas solenes, e para as coisas sagradas, e para os sacrifícios pelo pecado, para reconciliar a Israel, e para toda a obra da Casa do nosso Deus.
34 Tenavu qumina vaiinti nahentive, Kotira kaiqa vara amite variakave, Rivaira ankuqihaive, tenavu Noravano Kotiva Mosiraqaa tivatai uvara iriha, Nora Kotira tinavu Variqa ofaa taintaqaa quare ihara vare aniate ti, tenavu satu arukeha, vo anku vo anku kaama taari vika nai kaamate entaraqaa iha aqu vareha viri vataate.
34 Também lançamos as sortes entre os sacerdotes, levitas e o povo, acerca da oferta da lenha que se havia de trazer à Casa do nosso Deus, segundo as casas de nossos pais, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 Tenavu Isareri ekaa vo ihi vo ihi tentanavu naahoqihai kara avuni mpeqaiqinarave, aquitaainarave, kia naraiti, Kotira Naavuqi vuru kaare.
35 E que também traríamos as primeiras novidades da nossa terra e todos os primeiros frutos de todas as árvores, de ano em ano, à Casa do Senhor ;
36 Tenavu Isareri Kotiva Mosiraqaa tivatai uvara iriha, tentanavu qorainti vainti, kara hunka vika ntita vare, Kotira kaiqa vara amite vaika inaini vuru kaari vika vi vaintinavuka Kotira kaama amitaate.
36 e os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei; e que os primogênitos das nossas vacas e das nossas ovelhas traríamos à Casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na Casa do Senhor ;
37 Vo ihi vo ihi tenavu avuni hoqare uiti teqake rukokakima taainara vuru Kotira Naavuqi Kotira kaiqa vara amite vaika nimitaare.
37 e que as primícias da nossa massa, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda árvore, e o mosto, e o azeite traríamos aos sacerdotes, às câmaras da Casa do nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; e que os levitas pagariam os dízimos em todas as cidades da nossa lavoura;
38 Rivaira anku vika vi naahora varareka imanta Eronira ankuqihai Kotira kaiqa vara amite vaika, vikavata Rivaira anku vika hampata oru vi naahora varaate.
38 e que o sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando os levitas recebessem os dízimos, e que os levitas trariam os dízimos dos dízimos à Casa do nosso Deus, às câmaras da casa do tesouro.
39 Isareri vaiinti nahenti vikavata, Rivaira anku vikavata, nái uitive, orivi vahaverave, uainive, nimireka iha, vika vuru Kotira Naavuqi kara vate vai rumunavuraqi vataate. Viraqi Kotira kaiqa vara amite varia tanura vonavu vairave. Mini Kotira kaiqa vara amite variakavata, Kotira Naavuqaa maimaraara raqiki variakavata, Kotirara ihi tiva amite variakavata, vaite varianainive.
39 Porque àquelas câmaras os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas do grão, do mosto e do azeite; porquanto ali estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e que assim não desampararíamos a Casa do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.