Neemias 10

Kotira Uva (TBG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Minti tivake maa vaiintinavuka nái nutu vi uvaraqaa qara ntuvatora:
1 O primeiro a assinar foi o governador, Neemias, filho de Hacalias, e depois Zedequias. Em seguida vem a lista das outras pessoas que também assinaram.
2 Seraiaava, Asariaava, Jeremaiaava,
2 — ausente —
3 Pasuriva, Amariaava, Malakiaava,
3 — ausente —
4 Hatusiva, Sebaninaava, Malukiva,
4 — ausente —
5 Harimuva, Merimotiva, Obadiaava,
5 — ausente —
6 Danieriva, Ginetoniva, Barukiva,
6 — ausente —
7 Mesulaamiva, Abiaava, Mijaminiva,
7 — ausente —
8 Masiaava, Biligaiva, Semaiaava.
8 — ausente —
9 Rivaira anku vaiintinavu:
9 — ausente —
10 Sebaniaava, Hodiaava, Kelitaava, Pelaiaava, Hanaaniva,
10 — ausente —
11 Mikaava, Rehopiva, Hasabiaava,
11 — ausente —
12 Sakuriva, Serebiaava, vo Sebaniaava,
12 — ausente —
13 vo Hodiaava, Baniva, Beninuva.
13 — ausente —
14 Nora vaiintinavu:
14 — ausente —
15 Buniva, Asagaativa, Bebaiva,
15 — ausente —
16 Adoniaava, Bikivaiva, Adiniva,
16 — ausente —
17 Ateva, Hesekiaava, Asuva,
17 — ausente —
18 Hodiaava, Hasumuva, Besaiva,
18 — ausente —
19 Haripiva, Anatotiva, Nebaativa,
19 — ausente —
20 Makapiaasiva, Mesulaamiva, Hesiva,
20 — ausente —
21 Mesesabeliva, Sadokiva, Jaduaava,
21 — ausente —
22 Pelatiaava, Hanaaniva, Anaiaava,
22 — ausente —
23 Hoseaava, Hanaaniava, Hasupuva,
23 — ausente —
24 Halohesiva, Pilhaava, Sobekiva,
24 — ausente —
25 Rehumiva, Hasapanaava, Maseaava,
25 — ausente —
26 Ahiaava, vo Hanaaniva, Anaaniva,
26 — ausente —
27 Malukiva, Harimuva, Baanava.
27 — ausente —
28 Vika nái nutu vi uvaraqaa qara ntuva tomanta ekaa hini vaiintivata, Kotira kaiqa vara amite vau vaiintikave, Rivaira ankuqihai vo vaiintinavuve, vaantaavura qentiqaa raqiki vau vaiintikave, Kotirara ihi tiva amite vau vaiintikave, Kotira Naavuqi kaiqa vare vau vaintikave, ekaa vo vaiinti vo vaiinti vika Kotiva Mosiraqaa tivato uvara iriha kia vo vatanaaka hampata vohaaraqi vaireka auti vauka vikave, vika naatavarave, vika vaintivara ho uva irukave,
28 Nós, o povo de Israel, os sacerdotes, os levitas , os guardas do Templo, os servidores do Templo, os cantores do Templo e todos os outros que, obedecendo à Lei de Deus, se conservaram separados dos estrangeiros que vivem na nossa terra — nós, junto com as nossas esposas e todos os nossos filhos que já têm idade para entender —
29 vika vika nora vaiintinavu hampata vaiha vohaa uva tivake vatora. Vika nái kauqu aiqiqaa aqukeha mintima ti:
29 fazemos por meio deste acordo , junto com as nossas autoridades, a seguinte promessa: Nós viveremos de acordo com a Lei de Deus, que ele nos deu por meio do seu
30 Tenavu kauqu aiqiqaa aqukeha tiha, Tenavu kia tentanavu raavura vika vo vatanaaka tinavu tataaqa vaika nimirerave. Tenavu tentanavu maaqu vika nahenti vara nimirera kia tenavu vo vatanaaka tinavu tataaqa vaikaqihai vara nimirerave. (Katu Varora 34:16)
30 Nós não daremos as nossas filhas para casarem com os estrangeiros que vivem na nossa terra, nem escolheremos as filhas deles para casarem com os nossos filhos.
31 Vo vatanaaka Maara Entaqaa koqaa varareka karave airairave vare aniqe kia tenavu vi entaraqaave, ai nora enta voqaave, vi haikara varaainarave.
31 Se estrangeiros trouxerem trigo ou qualquer outra coisa para nos vender no sábado ou em qualquer outro dia santo, nós não compraremos. Todo sétimo ano não colheremos o que a terra produzir e perdoaremos todas as dívidas.
32 Ekaa vo ihi vo ihi tenavu vohaiqa vohaiqavano silvaa ori inaaraiqa nimiari viraqohai Kotira Naavuqaa koqema keha raqikiate.
32 Cada um de nós contribuirá todos os anos com quatro gramas de prata para ajudar a pagar as despesas do Templo.
33 Vi monuraqohai vika homa hini aqukeha mpareti vare, Kotira taintaqaa vuru vatevarave.
33 Para o serviço de adoração no Templo, daremos o seguinte: os pães que serão oferecidos a Deus; a oferta diária de trigo e de cevada ; os animais que serão completamente queimados todos os dias como sacrifícios ; as ofertas sagradas para os sábados, para as festas da Lua Nova e para as outras festas; as outras ofertas sagradas, as ofertas para tirar os pecados do povo de Israel e qualquer outra coisa que for necessária para o Templo.
34 Tenavu qumina vaiinti nahentive, Kotira kaiqa vara amite variakave, Rivaira ankuqihaive, tenavu Noravano Kotiva Mosiraqaa tivatai uvara iriha, Nora Kotira tinavu Variqa ofaa taintaqaa quare ihara vare aniate ti, tenavu satu arukeha, vo anku vo anku kaama taari vika nai kaamate entaraqaa iha aqu vareha viri vataate.
34 Todos os anos, nós, o povo, os sacerdotes e os levitas tiraremos sorte para saber quais os grupos de famílias que terão de fornecer a lenha para queimar no Templo os sacrifícios que serão oferecidos ao Senhor , nosso Deus, de acordo com o que a Lei manda.
35 Tenavu Isareri ekaa vo ihi vo ihi tentanavu naahoqihai kara avuni mpeqaiqinarave, aquitaainarave, kia naraiti, Kotira Naavuqi vuru kaare.
35 Todos os anos traremos ao Templo uma oferta do primeiro trigo e da primeira cevada que colhermos e das primeiras frutas colhidas das nossas árvores.
36 Tenavu Isareri Kotiva Mosiraqaa tivatai uvara iriha, tentanavu qorainti vainti, kara hunka vika ntita vare, Kotira kaiqa vara amite vaika inaini vuru kaari vika vi vaintinavuka Kotira kaama amitaate.
36 Traremos o primeiro filho de cada família ao Templo, para que ali os sacerdotes o dediquem a Deus, como a Lei manda. Também ofereceremos a Deus o primeiro bezerro que as nossas vacas tiverem e o primeiro carneiro e o primeiro cabrito que as nossas ovelhas e cabras tiverem.
37 Vo ihi vo ihi tenavu avuni hoqare uiti teqake rukokakima taainara vuru Kotira Naavuqi Kotira kaiqa vara amite vaika nimitaare.
37 Nós traremos aos sacerdotes no Templo a massa de pão feita com o primeiro trigo colhido cada ano e daremos as nossas outras ofertas de vinho, de azeite e de todos os tipos de frutas. Entregaremos aos levitas a décima parte das nossas colheitas, pois são eles que recebem essa décima parte nas cidades em que há plantações.
38 Rivaira anku vika vi naahora varareka imanta Eronira ankuqihai Kotira kaiqa vara amite vaika, vikavata Rivaira anku vika hampata oru vi naahora varaate.
38 Um sacerdote descendente de Arão deverá estar junto com esses levitas que recolhem a décima parte das colheitas. E a décima parte de todas as décimas partes que forem recolhidas deverá ser levada pelos levitas para os depósitos do Templo, a fim de ser usada no Templo.
39 Isareri vaiinti nahenti vikavata, Rivaira anku vikavata, nái uitive, orivi vahaverave, uainive, nimireka iha, vika vuru Kotira Naavuqi kara vate vai rumunavuraqi vataate. Viraqi Kotira kaiqa vara amite varia tanura vonavu vairave. Mini Kotira kaiqa vara amite variakavata, Kotira Naavuqaa maimaraara raqiki variakavata, Kotirara ihi tiva amite variakavata, vaite varianainive.
39 O povo de Israel e os levitas deverão entregar as contribuições de cereais, de vinho e de azeite nos depósitos onde são guardados os objetos do Templo e onde ficam os sacerdotes que estão de serviço, e os guardas do Templo, e os que cantam no coro. Nós não abandonaremos a casa do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.