Tiago 2
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs VC
1 Ŋai teig muroug aŋ idsad Tubun ak Jesus Kristus, kumaen panu san gurman an ilom lo rumok, ago tap man tamolpein yaŋad anda yak mi kagin ta apidinai na wa, tia, tamol saiak saiak adi dam kagin apidinai a.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 Tamol ta damag uyan uyan ak idirip aŋsam ubou ab lo ipalu dop, tamol ta biouŋ saiak saiak ak idirip dam ipalu wa.
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 Oŋ tamol biouŋ uyan uyan ak idiri an kagin pani wo uyan pe iŋ rupei, “Aben uyanan en ŋanep masi,” ago dop tamol neinta an rupei, “Ago ila utur, tia dop igo tan na ŋieg fun na masi.”
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 Aŋ kagin ago agane tap, aŋ luluŋam lo biatitek agane da. Aŋ gurman oŋ alasag aŋsiganem ilo saiak saiak lo abititai da.
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Aloŋ, ŋai teig muroug, Anut tamolpein yaŋad tan en lo tia yan yaŋad iŋane wa, agod iŋ ilo rumok lo idaisuda yan ipilianai la ya, an lo Anut dam san madok aben lo filian fidian ipidinai a. Man dugo, fidian enti iŋ niŋedi wo imat den, Anut promis ipidinai ak ago igane wa.
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Ak man aŋ tamol melmel ad tia yan abiai dudu da. Aŋ aloŋ ak tamol melmel wei mi ad da yan aŋ dibiaŋ adu dop muruan dupanaŋ da. Iŋsed mi diŋiliaŋ pe gurman naod na atur a.
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 Iŋsed mi Kristus san yaŋan uyanan ipanaŋ go, lo digiaŋ se yan lo, ru saiak saiak dubol ilasa da.
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Anut san girek lo kubiaeŋ malan te yen dan lo igo ibol, “Oŋse niŋe wo umat dak ago mi, tei murou siŋire na dam niŋedi wo umat a.” Oŋ an rumok uri tap, an nek uyanan mi a.
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 Go aŋ aenta ael saiadi dop, aŋ au apas da, an lo kubiaeŋ ibol ago aŋ kubiaeŋ malan asue ya.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Tamol ta kubiaeŋ fidian iri uyan dugo kisaek ipitiŋini tap iŋ kubiaeŋ fidian ipitiŋini mok a.
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 An san fun man igo woŋ. Anut ibol, “Tamol ta sen turan san iwon da aupasek ta digane na wa.” Agog iŋ fon ibol da, “Tamol ta fini imat na wa.” Oŋ kubiaeŋ kisaek an uri dop, turan ta lo tamol funi imat tap, oŋ kubiaeŋ fidian pitiŋini a. Man dugo, Anut iŋsen kubiaeŋ an fidian ibol dilasa ya.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Aŋ dugo aŋiŋeŋ dop kagin agane wak i? Aloŋ uyan, saen Anut id bitinaek lo idirad an, iŋ malan ipalug turad bubed tupidinai dop iliad o malan ipalu da. Nek fun an niŋen o, oŋsa madok lo kagin ganep mado tap, ilo panek san dal uri wa.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Saen Anut bitinaek lo idirad dop, talpein a aenta ilon ta imuŋanai na yan, Anut talpein an ilon ta imuŋani na wa. Ilo muŋanek an tubun kasik, an niŋen o oŋ Anut ibio udu wo umoi tap, aenta ilo imuŋanai mok a.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Ŋai teig muroug, tamol ta iŋ ibol, ŋai ilog lo rumok a. Ago ibol ak gug, iŋsan ilo rumok an iŋanen naok naok lo yan nuŋon tia ya. Ak dugo, iŋsan ilo rumok nuŋon an tia yan ka ibinawi wak i? Man tia geig a.
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 Isop tei murou boi, lu murou boi, iŋ tinid san biouŋ, tia, agod anaŋ diani san dam tia tap man,
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 oŋ melmel anaŋ boi, biouŋ direk san boi, an iŋ lo tia yak ta pidinai na, ago gug rupidaig ubol, “Awo, aŋ ilom maror anda amado. Ilom isoup kulos wananan san ak adiri gup, anaŋ tubun mok ani wa.” Kagin an ta uyan na, agod nuŋon an tia ya.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 Nek ago mi, ilo rumok kawan yen dop iŋanen naok naok lo nuŋon tia tap, ilo rumok an imat a.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Ak man tamol ta iŋ igo ibol, “Oŋ ilo rumok ama da, gug ŋai kagin naok naok uyan ak amag da ya.”
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Oŋ Anut kisaek mok an niŋen o ilo rumok di? Uyan a, ak man an ta idaisuda na ya. Nek ago mi ur saiak saiak dam ilo rumok lo Anut kisaek dubol go dirut direr da.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 Oŋ burau tamol! Oŋ dag ŋai ŋukubiai dop ule o boi, ilo rumok naok an nuŋon tia kawan i?
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Wagam en dugo woŋ Anut iŋ malan lo id tubud baged Abraham iganeg itaot ilasa yak i? Abraham iŋsiganen kagin naok naok lo iŋanen nanun ifuni imat pe utut fo imarip Anut ilo uyan ipani wo ago igane ya.
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 Oŋ ule, iŋsan ilo rumok iŋ kagin naok naok da sisem urat digane kisaek da. Iŋsan kagin naok naok an lo iŋsan ilo rumok ilasa siŋaokan a.
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 Agog dal an lo ru a girek lo yen dan rumok ilasag ibol, “Abraham iŋ Anut mi ilon lo rumok a, agog iŋsan ilo rumok an Anut ileg ibol, iŋ tamol itaot a.” Ago yak niŋen o Anut ibol, “Abraham iŋ ŋaisag turag mok.”
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Oŋ ule yak, an iŋsiganen kagin naok naok amaiak lo man iŋ Anut malan lo tamol itaot ilasa ya. An iŋsiganen ilo rumok lo mi tia ya.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 Nek ago mi dal san pein Rahab iŋ dam Anut malan lo iŋsiganen kagin naok naok lo itaot ilasa ya. Iŋsen mi ru sinek san tamol ilo uyan ipidinaig idinaig dal senamo lo dusol go diau a.
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Ago yak niŋen o tinid ur an tia man imat a, nek ago mi, ilo rumok urat an tia yan dam imat a.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.