Tiago 2
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs ARIB
1 Ŋai teig muroug aŋ idsad Tubun ak Jesus Kristus, kumaen panu san gurman an ilom lo rumok, ago tap man tamolpein yaŋad anda yak mi kagin ta apidinai na wa, tia, tamol saiak saiak adi dam kagin apidinai a.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Tamol ta damag uyan uyan ak idirip aŋsam ubou ab lo ipalu dop, tamol ta biouŋ saiak saiak ak idirip dam ipalu wa.
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 Oŋ tamol biouŋ uyan uyan ak idiri an kagin pani wo uyan pe iŋ rupei, “Aben uyanan en ŋanep masi,” ago dop tamol neinta an rupei, “Ago ila utur, tia dop igo tan na ŋieg fun na masi.”
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 Aŋ kagin ago agane tap, aŋ luluŋam lo biatitek agane da. Aŋ gurman oŋ alasag aŋsiganem ilo saiak saiak lo abititai da.
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Aloŋ, ŋai teig muroug, Anut tamolpein yaŋad tan en lo tia yan yaŋad iŋane wa, agod iŋ ilo rumok lo idaisuda yan ipilianai la ya, an lo Anut dam san madok aben lo filian fidian ipidinai a. Man dugo, fidian enti iŋ niŋedi wo imat den, Anut promis ipidinai ak ago igane wa.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Ak man aŋ tamol melmel ad tia yan abiai dudu da. Aŋ aloŋ ak tamol melmel wei mi ad da yan aŋ dibiaŋ adu dop muruan dupanaŋ da. Iŋsed mi diŋiliaŋ pe gurman naod na atur a.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Iŋsed mi Kristus san yaŋan uyanan ipanaŋ go, lo digiaŋ se yan lo, ru saiak saiak dubol ilasa da.
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Anut san girek lo kubiaeŋ malan te yen dan lo igo ibol, “Oŋse niŋe wo umat dak ago mi, tei murou siŋire na dam niŋedi wo umat a.” Oŋ an rumok uri tap, an nek uyanan mi a.
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Go aŋ aenta ael saiadi dop, aŋ au apas da, an lo kubiaeŋ ibol ago aŋ kubiaeŋ malan asue ya.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Tamol ta kubiaeŋ fidian iri uyan dugo kisaek ipitiŋini tap iŋ kubiaeŋ fidian ipitiŋini mok a.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 An san fun man igo woŋ. Anut ibol, “Tamol ta sen turan san iwon da aupasek ta digane na wa.” Agog iŋ fon ibol da, “Tamol ta fini imat na wa.” Oŋ kubiaeŋ kisaek an uri dop, turan ta lo tamol funi imat tap, oŋ kubiaeŋ fidian pitiŋini a. Man dugo, Anut iŋsen kubiaeŋ an fidian ibol dilasa ya.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Aŋ dugo aŋiŋeŋ dop kagin agane wak i? Aloŋ uyan, saen Anut id bitinaek lo idirad an, iŋ malan ipalug turad bubed tupidinai dop iliad o malan ipalu da. Nek fun an niŋen o, oŋsa madok lo kagin ganep mado tap, ilo panek san dal uri wa.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Saen Anut bitinaek lo idirad dop, talpein a aenta ilon ta imuŋanai na yan, Anut talpein an ilon ta imuŋani na wa. Ilo muŋanek an tubun kasik, an niŋen o oŋ Anut ibio udu wo umoi tap, aenta ilo imuŋanai mok a.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ŋai teig muroug, tamol ta iŋ ibol, ŋai ilog lo rumok a. Ago ibol ak gug, iŋsan ilo rumok an iŋanen naok naok lo yan nuŋon tia ya. Ak dugo, iŋsan ilo rumok nuŋon an tia yan ka ibinawi wak i? Man tia geig a.
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Isop tei murou boi, lu murou boi, iŋ tinid san biouŋ, tia, agod anaŋ diani san dam tia tap man,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 oŋ melmel anaŋ boi, biouŋ direk san boi, an iŋ lo tia yak ta pidinai na, ago gug rupidaig ubol, “Awo, aŋ ilom maror anda amado. Ilom isoup kulos wananan san ak adiri gup, anaŋ tubun mok ani wa.” Kagin an ta uyan na, agod nuŋon an tia ya.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Nek ago mi, ilo rumok kawan yen dop iŋanen naok naok lo nuŋon tia tap, ilo rumok an imat a.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Ak man tamol ta iŋ igo ibol, “Oŋ ilo rumok ama da, gug ŋai kagin naok naok uyan ak amag da ya.”
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Oŋ Anut kisaek mok an niŋen o ilo rumok di? Uyan a, ak man an ta idaisuda na ya. Nek ago mi ur saiak saiak dam ilo rumok lo Anut kisaek dubol go dirut direr da.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 Oŋ burau tamol! Oŋ dag ŋai ŋukubiai dop ule o boi, ilo rumok naok an nuŋon tia kawan i?
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Wagam en dugo woŋ Anut iŋ malan lo id tubud baged Abraham iganeg itaot ilasa yak i? Abraham iŋsiganen kagin naok naok lo iŋanen nanun ifuni imat pe utut fo imarip Anut ilo uyan ipani wo ago igane ya.
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Oŋ ule, iŋsan ilo rumok iŋ kagin naok naok da sisem urat digane kisaek da. Iŋsan kagin naok naok an lo iŋsan ilo rumok ilasa siŋaokan a.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Agog dal an lo ru a girek lo yen dan rumok ilasag ibol, “Abraham iŋ Anut mi ilon lo rumok a, agog iŋsan ilo rumok an Anut ileg ibol, iŋ tamol itaot a.” Ago yak niŋen o Anut ibol, “Abraham iŋ ŋaisag turag mok.”
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Oŋ ule yak, an iŋsiganen kagin naok naok amaiak lo man iŋ Anut malan lo tamol itaot ilasa ya. An iŋsiganen ilo rumok lo mi tia ya.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Nek ago mi dal san pein Rahab iŋ dam Anut malan lo iŋsiganen kagin naok naok lo itaot ilasa ya. Iŋsen mi ru sinek san tamol ilo uyan ipidinaig idinaig dal senamo lo dusol go diau a.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Ago yak niŋen o tinid ur an tia man imat a, nek ago mi, ilo rumok urat an tia yan dam imat a.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.