Lucas 18
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs VC
1 Jesus megeloum dugudani oŋ dop dumado wa, ago dop ilod ta isali na wo ru faŋan ta irupidai a.
1 Propôs-lhes Jesus uma parábola para mostrar que é necessário orar sempre sem jamais deixar de fazê-lo.
2 Iŋ ibol, “Panu ta lo tulek tamol ta imado dugo Anut niŋen o ta irer na da. Tamol dam niŋedi wo ta irut na da.
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava pessoa alguma.
3 Aria, pein suos ak ta panu an lo imado ya. Iŋ pempem tulek tamol an san na yaup, iŋ ibinawip, iŋanen ager kot lo digane wo iduduwig, ibol: ‘Tamol ta ŋai iginiag saian. Agog kot lo ŋigane wo dak niŋen o oŋ ŋai binawag.’
3 Na mesma cidade vivia também uma viúva que vinha com freqüência à sua presença para dizer-lhe: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 “Gug tulek tamol an saen kitek milaen mi pein suos an awan yabi an imoi. Agog yau na gug ilon lo ibol, ‘Rumok, ŋai Anut, iŋ tamolpein dam niŋedi wo ta ŋarut na da.
4 Ele, porém, por muito tempo não o quis. Por fim, refletiu consigo: Eu não temo a Deus nem respeito os homens;
5 Gug suos en ŋai aeg itog oŋ dak niŋen o gidad iŋanen kot lo ŋubinawi wa. Tia tap, igo igane oŋ dop, ŋai tuog imad a.’”
5 todavia, porque esta viúva me importuna, far-lhe-ei justiça, senão ela não cessará de me molestar.
6 Agog Jesus ru awan ibateg ibol, “Ru a tulek tamol saian ak ibol an aloŋ pe apupi ale wa.
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvis o que diz este juiz injusto?
7 Aŋ ilom dugo isou dak i? Ak dugo, Anut san pilianek tamolpein a tidom ad duwagiŋ dugo ibinawai o dusumiani dan, ibinawai o saen milaen imoi ak i?
7 Por acaso não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que estão clamando por ele dia e noite? Porventura tardará em socorrê-los?
8 Ŋai ŋurupaiaŋ da. Iŋ ririan ibinawaip iŋaned muruan ikubune wa. An lo iŋ talpein a muruan an ipidinai an naon ipani wa. Ak man dugo, saen Tamol Nanun imul dop, tan en lo ilo rumok adi wei mi yil ak i?”
8 Digo-vos que em breve lhes fará justiça. Mas, quando vier o Filho do Homem, acaso achará fé sobre a terra?
9 Jesus afon ru faŋan ta, tamolpein ensauta a iŋsed mi itaot dubol, sed yaŋad diabisa dugo tamolpein aenta metmet warou dubol dan igo ibol go irupidai,
9 Jesus lhes disse ainda esta parábola a respeito de alguns que se vangloriavam como se fossem justos, e desprezavam os outros:
10 “Tamol uraru dugudani wo Juda sad ubou ab tubun ak lo diau a. Kisaek man Farisi. Neinta man takis ŋilaŋal tamol.
10 Subiram dois homens ao templo para orar. Um era fariseu; o outro, publicano.
11 Farisi an imasag iŋsen niŋen o mi ilon lo igo igudani se ya, ‘O Anut, ilog uyan da. Man dugo, ŋai tamol aenta digane saian dan ago tia ya. Ŋai takis ŋilaŋal tamol igo tia ya. Ŋai ilosek ag tia. Ŋai ta ŋiraek na da. Ŋai jeit ta ŋabi na da. Ŋai tamol nuŋog mi a.
11 O fariseu, em pé, orava no seu interior desta forma: Graças te dou, ó Deus, que não sou como os demais homens: ladrões, injustos e adúlteros; nem como o publicano que está ali.
12 Ubou kisaek ilon lo nal uraru anaŋ geg ŋiganep ŋugudani da. Filiag an fidian ŋutumanip, malan 10 gup, malan kisaek ŋupano da.’”
12 Jejuo duas vezes na semana e pago o dízimo de todos os meus lucros.
13 “Gug takis ŋilaŋal tamol man, sen iparyanig, itakok go naon yabisag lak na abaŋ ile man irer. Iŋanen aupasek niŋen o ilon muruan go sen titiren ifunig ibol, ‘O Anut, ŋai aupasek tamol. Ak niŋen o ilo imuŋanag.’”
13 O publicano, porém, mantendo-se à distância, não ousava sequer levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem piedade de mim, que sou pecador!
14 “Ŋai ŋurupaiaŋ da. Anut malan lo man takis ŋilaŋal tamol en mi tamol itaot an. Ak gug Farisi man Anut malan lo ta itaot na ya. Man dugo, tamol ta iŋsen yaŋan yabisa tap, Anut iŋ yabi idu wa. Gug talpein a iŋsen yabi idu dan, Anut iŋ yabisa wa.”
14 Digo-vos: este voltou para casa justificado, e não o outro. Pois todo o que se exaltar será humilhado, e quem se humilhar será exaltado.
15 Tamolpein aenta nanuk kitiktik diŋal go Jesus banin lo didirai o dupalu se ya. Agog megeloum adi dil tag ru dabai nam dupudai a.
15 Trouxeram-lhe também criancinhas, para que ele as tocasse. Vendo isto, os discípulos as repreendiam.
16 Ak man Jesus nanuk kitiktik igiaig, iŋsan na dupalug ibol, “Nanuk kitiktik akudai amoi. Abisawaip, ŋaisag na dupalu. Man dugo, Anut san kagin panek man tamolpein ilod nanuk igo yak sadi a.
16 Jesus, porém, chamou-as e disse: Deixai vir a mim as criancinhas e não as impeçais, porque o Reino de Deus é daqueles que se parecem com elas.
17 Ŋai rumok ŋurupaiaŋ da. Talpein gidad Anut san kagin panek nanuk nanun igo woŋ iŋane wa. Tia dop, iŋsan kagin panek lo iladu san tia geig a.”
17 Em verdade vos declaro: quem não receber o Reino de Deus como uma criancinha, nele não entrará.
18 Juda tamol gurman ta Jesus isumiani, “Girek maŋau uyanan en. Ŋai dugo ŋiganep kumaen pempem san ŋiŋane wak i?”
18 Um homem de posição perguntou então a Jesus: Bom Mestre, que devo fazer para possuir a vida eterna?
19 Ago tag Jesus ru naon irupeig igo isumiani, “Ata wo ŋai uyag ubol dak i? Talpein ta uyan man tia ya, nek Anut mi iŋsen kisaek uyan a.
19 Jesus respondeu-lhe: Por que me chamas bom? Ninguém é bom senão só Deus.
20 Oŋ kubiaeŋ fidian uloŋ: tamol sen ak iwon ugam pe ida jeit ta agane na wak, tamol ta funi imat na wak, gumagam ta gane na wak, kot lo supalek ru ta ubol na wak, tina tama awad paen na mado wa.”
20 Conheces os mandamentos: não cometerás adultério; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honrarás pai e mãe.
21 Agog tamol an ibol, “Ŋai nanuk log ipalug gamu en, kubiaeŋ an fidian ŋuri ŋupani na ya.”
21 Disse ele: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade.
22 Jesus ru an iloŋ tag irupei, “Oŋ mel kisaek lo mi katuk ama ya. Oŋsa filia fidian udad yau dop, moni an ŋanep, bigabeg adi pidinai a. Ago tap oŋ Anut san kumaen panu lo filia ama da wa. Ago gane gup, ŋai ŋieg abag uri wa.”
22 A estas palavras, Jesus lhe falou: Ainda te falta uma coisa: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
23 Tamol ru an iloŋ man ilon tubun mi muruan. Man dugo, iŋ filian tamol tubun geig a.
23 Ouvindo isto, ele se entristeceu, pois era muito rico.
24 Jesus tamol an leil ipani dugo ibol, “Tamol filian anda man Anut san kagin panek lo iladu san man muruan geig a.
24 Vendo-o entristecer-se, disse Jesus: Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Aloŋ ak, tamol filian anda yak Anut san kagin panek aben lo ka iladu wan, rumok tap, aria, kamel dam si gubaran lo yau san man pasauman geig a.”
25 É mais fácil passar o camelo pelo fundo duma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Tamolpein a Jesus ru ibol dugo duloŋ dan dusumiani, “Mago tap, ensauta mok mi Anut patud ipasip, kumaen pempem yen dan diŋane wak i?”
26 Perguntaram os ouvintes: Quem então poderá salvar-se?
27 Ago tag Jesus ibol, “Mel a tamol digane san tia yan, Anut igane san iloŋ a.”
27 Respondeu Jesus: O que é impossível aos homens é possível a Deus.
28 Agog Pita ibol, “Maŋ oŋ ŋie aban muri wo maŋanema ab, panu agod mel fidian mubusei a.”
28 Pedro então disse: Vê, nós abandonamos tudo e te seguimos.
29 Ago tag Jesus igo ibol go irupidai, “Ŋai rumok ŋurupaiaŋ da. Talpein ta Anut san kagin panek niŋen o iŋanen ab, iwon nanun, tein taon, agod tinan taman ibisawai tap,
29 Jesus respondeu: Em verdade vos declaro: ninguém há que tenha abandonado, por amor do Reino de Deus, sua casa, sua mulher, seus irmãos, seus pais ou seus filhos,
30 saen e gamu yen dan lo Anut naon uyan a ipani wan tubun kasik a. Agod saen foun ak a murnap ilasa wan lo kumaen pempem yen dan iŋane wa.”
30 que não receba muito mais neste mundo e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Jesus megeloum 12 an iŋal go gigin na diaug, ago ibol irupidai, “Jerusalem na tau da. Ru fidian a profet adi gubak mi Tamol Nanun niŋen o digire yan nuŋon ilasa wa.
31 Em seguida, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém. Tudo o que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem será cumprido.
32 Iŋ gob adi banid lo digane wa. Agop kukok an diganep, naon dufute dupei dop, tinin fo dulusu isudap, rasau nam dufuni nap, aigim fo dubalip imat a.
32 Ele será entregue aos pagãos. Hão de escarnecer dele, ultrajá-lo, desprezá-lo;
33 Ago digane wak man, nal utol itout gup, Anut ifufunip afon kumaen imasa da wa.”
33 bater-lhe-ão com varas e o farão morrer; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 Gug iŋanen megeloum ru a ibol an fun ta duloŋ na ya. Ru an fun mok mianuk lo yen. Ago dugo Jesus ata niŋen o ibol an fun mok diŋaoŋ a.
34 Mas eles nada disto compreendiam, e estas palavras eram-lhes um enigma cujo sentido não podiam entender.
35 Jesus Jeriko sumeik ipani dugo, tamol ta malan itau ak dal gigin te igod dugo imado.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, estava um cego sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Saen tamolpein diriŋani dugo sad liliŋan iloŋ man, isumianai, “An ata mel ilasa dak i?”
36 Ouvindo o ruído da multidão que passava, perguntou o que havia.
37 Ago dugo durupei, “Jesus, Nasaret tamol, amaiak yau da.”
37 Responderam-lhe: É Jesus de Nazaré, que passa.
38 Ago tag tamol an iwagiŋ, “O Jesus, Dawid Nanun, ilo imuŋanag!”
38 Ele então exclamou: Jesus, filho de Davi, tem piedade de mim!
39 Agog tamolpein a Jesus naon na imug diau dan dububuŋanig durupei, “Awa itaup tokubol pe mado!” Ago tag tamol an nen maeg nam iwagiŋ dugo isasai, “O Dawid Nanun, ilo imuŋanag!”
39 Os que vinham na frente repreendiam-no rudemente para que se calasse. Mas ele gritava ainda mais forte: Filho de Davi, tem piedade de mim!
40 Ago tag Jesus ipartuanig mala itau an diŋane dupalu wo irupidai. Saen tamol an siŋiren na ipalu man, Jesus isumiani,
40 Jesus parou e mandou que lho trouxessem. Chegando ele perto, perguntou-lhe:
41 “Dugo ŋiginio wo ilo ibol di?”
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 Ago tag Jesus ibol, “Abaŋ ule. Oŋane ilo rumok ikubunio ya.”
42 Jesus lhe disse: Vê! Tua fé te salvou.
43 Ago ibol dugo tamol an abaŋ ile kisaek oŋ a. Agog Jesus ŋien aban iri dugo Anut yaŋan yabisag yau a. Saen tamolpein an fidian ago dile man, iŋ dam Anut yaŋan diabisa ya.
43 E imediatamente ficou vendo e seguia a Jesus, glorificando a Deus. Presenciando isto, todo o povo deu glória a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.