João 14
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NTLH
1 “Aŋ ilom muruan dop kankan wei mi ta agane na wa. Aŋ aŋanem tini ganei Anut lo agane ago mi ŋai dam lo ago agane wa.
1 Jesus disse:
2 — ausente —
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 — ausente —
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Aben ŋai ŋau dan san dal an aloŋ la ya.”
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Agog Tomas irupei, “Tubun en, oŋ aben dugon te wau den maŋ ta maloŋ na ya. An niŋen o dal an dugo man maloŋ ak i? Tia geig a.”
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Jesus awan yabig ibol, “Ŋai mi dal, ŋai mi ru rumok san fun, agod ŋai mi kumaen san fun. Dal sen ta lo Bai san na au san tia ya. Nek ŋai lo mi a.
6 Jesus respondeu:
7 Aŋ ŋai aloŋ dop man, ŋaisag Bai dam aloŋ a. Nek gamu tumado yau den lo, aŋ ŋai Tamag o aŋaoŋ dan ago ilom isou man amoi, man dugo, iŋ aloŋ agod ale la ya.”
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Filip irupei, “Tubun en, oŋ Bai kubiai panama. An mi maŋ o idaisuda ya.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Jesus ru naon irupei, “Filip, nal milaen mi ŋai aŋ da tumado ya. Ak dugo, en dugo woŋ go ŋai enti mok an ta uloŋ na i? Ta iŋ ŋai iliag an iŋ Bai dam ile ya. An lo, enta wo ŋai Bai ŋukubiai panaŋ o ubol di?
9 Jesus respondeu:
10 Nag ŋai Bai lo ŋumado den, ago mi Bai iŋ ŋai lo imado da, an ilo lo ta rumok na di? Ru e ŋai ŋurupaiaŋ den ŋaiseg ilog nam ta ŋabol na da. Tia, Bai iŋ ŋai lo imado den iŋanen urat ŋai lo igane ilasa da. An niŋen o iŋ ŋai lo urat igane dugo, iŋsan ru ŋai ŋabol ilasa da.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Aŋ gidad, ŋai Bai lo ŋumado dugo, Bai ŋai lo imado den, an ilom lo rumok a. Tia dop, ŋai kulob girager a fidian ŋigane na yan aleg kankan ipanaŋ gup, an mi aŋanem ilo rumok ka igane ilasa wa.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Ŋai rumok ŋurupaiaŋ da, ta ŋai o ilon lo rumok dop man, iŋ urat fidian ŋai ŋigane yan iŋ dam nek ago mi ka igane wa. Agod kulob naok iŋ iganed an man melmel e ŋai ŋigane den iriŋani wa. Man dugo, ŋai Bai san na ŋau da.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Aŋ mel ta niŋen o ŋai yaŋag lo agudani tap, ŋai mel an ŋigane panaŋ a. An niŋen o Nanun urat dugo dugo igane dan lo, tamolpein Bai yaŋan tubun mi diabisa wa.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Ata mel aŋane wo ilom ibol dan, ŋai yaŋag lo ka asumiaeŋ a, ago dop ŋai ŋigane panaŋ a.”
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 “Aŋ ŋai niŋeg o amat mok tap, aŋ ŋaineg ru kagin ari apani uyanan a.
15 Jesus continuou:
16 Agod ŋai Bai ŋugudani dop, iŋ Binawek sen ta ipanaŋ pe, aŋ da pempem amado wa.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Iŋ Awan Urgun, iŋ ru rumok ak san mi a. Tan en san tamolpein iŋ diŋane san tia ya. Man ata wo? Iŋ dile san tia ya, ago dugo iŋ niŋen o diŋaoŋ. Ak man, aŋ iŋ aloŋ la ya, man dugo, iŋ gamu aŋ da amado dak, murnap aŋ bubem ilon lo ilasap ante pempem imado wa.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 Ŋai aŋ ŋubisawaŋ pe, tinam tamam tia yak igo woŋ ta amado na wa. Tia ya, ŋai aŋsam na ŋupalup tumado wa.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Saen kitekan mip, tan en san tamolpein fon ŋai ta diliag na wa. Gug aŋ ŋai aliag a. Ŋai kumaen ŋumado dak niŋen o, aŋ dam kumaen amado wa.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Nal an lo gup, ŋai Bai lo ŋumado dan, aŋ ŋai lo amado dan, ŋai aŋ lo ŋumado dan aloŋ uyanan a.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Talpein enti a ŋai awag iloŋ dugo iri dan, nek amaiak mi ŋai o imat mok da. Ta iŋ ŋai o imat dan man, Bai dam iŋ o imat da. Ago dop ŋai dam iŋ o ŋamat dop, ŋai seg ŋukubiaip ile wa.”
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Agog Judas en turanein, Iskeriot tia yan, iŋ Jesus irupei, “Tubun en, oŋ ata wo maŋ lo mi kuai te lasa dop, tan en san tamolpein lo tia wo ubol di?”
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Jesus ru naon irupei, “Talpein a ŋai niŋeg o imat dan, ŋaisag piteŋanek fidian iri dop paed na imado wa. Ago dop Bai iŋ o imat pe, ŋai Bai da sisem iŋ giraŋen na mupalup, iŋ da nal fidian mi mumado wa.
23 Jesus respondeu:
24 Gug ta ŋai o ta imat na dop, iŋ ŋaisag ru dam iri dop paen na ta imado na wa. Ru e aŋ kududom aloŋ den man ŋaisag tia ya. Tia, Bai iŋ ŋai idinag go ŋupalu yan iŋsan ru ŋabol da.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 “Gamu ŋai aŋ da tumado dan lo, ru an fidian ŋabol ilasa dugo aloŋ da.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Gug Urgun, iŋ aŋsam binawek mok a, Bai iŋ ŋai yaŋag lo idinip ipalu wa. Iŋ mel fidian niŋedi wo maŋau ipiteŋanaŋ a, ago dop iginiaŋ pe ru fidian imug ŋabol go aloŋ na yan ilom isou a.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Ŋai aŋ ŋubusawaŋ o dak niŋen o, ŋaisag ilo maror ŋupanaŋ pe ida amado wa. Ilo maror a ŋupanaŋ dan man, tan en san tamolpein ka dupanaŋ ak igo tia ya, tan en san ilo maror man ririan itout yau a, gug ŋaisag man yen yau san mi a. Man niŋen o, aŋ ta ilom weiwei dop arer na wa.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 “Ŋai ru ŋabol en aloŋ la ya: ‘gamu ŋubusawaŋ pe ŋau gup, aŋsam na fon ŋamul ŋupalu wa.’ Aŋ ŋai o amat ak man, ŋai Bai san na ŋau dak niŋen o uyam isusa wa. Man dugo, Bai san yaŋan ŋaisag yaŋag iriŋani a.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Aloŋ ak, ŋai Bai san na ŋau san saen gamugo dugo, aŋ ŋurupaiaŋ la ya. Ŋai ago ŋigane yan san fun igo: murnap mel an ilasa dop, aŋ ŋai o ilom rumok a.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Ŋai ru taida milaen mi ŋurupaiaŋ san tia ya, man dugo, tan en san gurman Satan ipalu wo itoŋ da. Iŋ ŋai ibiag ŋadu san man dabai aman tia geig a.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Ŋai ilog man igo ya. Ŋai tan en san tamolpein fidian ŋukubiaip dile dop duloŋ uyanan ak igo, ŋai Bai o ŋamat a, ago dugo ata ru Bai irupaiag an mi ŋiri uyanan da.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.