João 14

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Aŋ ilom muruan dop kankan wei mi ta agane na wa. Aŋ aŋanem tini ganei Anut lo agane ago mi ŋai dam lo ago agane wa.
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 — ausente —
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 — ausente —
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 Aben ŋai ŋau dan san dal an aloŋ la ya.”
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Agog Tomas irupei, “Tubun en, oŋ aben dugon te wau den maŋ ta maloŋ na ya. An niŋen o dal an dugo man maloŋ ak i? Tia geig a.”
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Jesus awan yabig ibol, “Ŋai mi dal, ŋai mi ru rumok san fun, agod ŋai mi kumaen san fun. Dal sen ta lo Bai san na au san tia ya. Nek ŋai lo mi a.
6 Jesus respondeu:
7 Aŋ ŋai aloŋ dop man, ŋaisag Bai dam aloŋ a. Nek gamu tumado yau den lo, aŋ ŋai Tamag o aŋaoŋ dan ago ilom isou man amoi, man dugo, iŋ aloŋ agod ale la ya.”
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Filip irupei, “Tubun en, oŋ Bai kubiai panama. An mi maŋ o idaisuda ya.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Jesus ru naon irupei, “Filip, nal milaen mi ŋai aŋ da tumado ya. Ak dugo, en dugo woŋ go ŋai enti mok an ta uloŋ na i? Ta iŋ ŋai iliag an iŋ Bai dam ile ya. An lo, enta wo ŋai Bai ŋukubiai panaŋ o ubol di?
9 Jesus respondeu:
10 Nag ŋai Bai lo ŋumado den, ago mi Bai iŋ ŋai lo imado da, an ilo lo ta rumok na di? Ru e ŋai ŋurupaiaŋ den ŋaiseg ilog nam ta ŋabol na da. Tia, Bai iŋ ŋai lo imado den iŋanen urat ŋai lo igane ilasa da. An niŋen o iŋ ŋai lo urat igane dugo, iŋsan ru ŋai ŋabol ilasa da.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Aŋ gidad, ŋai Bai lo ŋumado dugo, Bai ŋai lo imado den, an ilom lo rumok a. Tia dop, ŋai kulob girager a fidian ŋigane na yan aleg kankan ipanaŋ gup, an mi aŋanem ilo rumok ka igane ilasa wa.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 Ŋai rumok ŋurupaiaŋ da, ta ŋai o ilon lo rumok dop man, iŋ urat fidian ŋai ŋigane yan iŋ dam nek ago mi ka igane wa. Agod kulob naok iŋ iganed an man melmel e ŋai ŋigane den iriŋani wa. Man dugo, ŋai Bai san na ŋau da.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Aŋ mel ta niŋen o ŋai yaŋag lo agudani tap, ŋai mel an ŋigane panaŋ a. An niŋen o Nanun urat dugo dugo igane dan lo, tamolpein Bai yaŋan tubun mi diabisa wa.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Ata mel aŋane wo ilom ibol dan, ŋai yaŋag lo ka asumiaeŋ a, ago dop ŋai ŋigane panaŋ a.”
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 “Aŋ ŋai niŋeg o amat mok tap, aŋ ŋaineg ru kagin ari apani uyanan a.
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 Agod ŋai Bai ŋugudani dop, iŋ Binawek sen ta ipanaŋ pe, aŋ da pempem amado wa.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Iŋ Awan Urgun, iŋ ru rumok ak san mi a. Tan en san tamolpein iŋ diŋane san tia ya. Man ata wo? Iŋ dile san tia ya, ago dugo iŋ niŋen o diŋaoŋ. Ak man, aŋ iŋ aloŋ la ya, man dugo, iŋ gamu aŋ da amado dak, murnap aŋ bubem ilon lo ilasap ante pempem imado wa.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 Ŋai aŋ ŋubisawaŋ pe, tinam tamam tia yak igo woŋ ta amado na wa. Tia ya, ŋai aŋsam na ŋupalup tumado wa.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Saen kitekan mip, tan en san tamolpein fon ŋai ta diliag na wa. Gug aŋ ŋai aliag a. Ŋai kumaen ŋumado dak niŋen o, aŋ dam kumaen amado wa.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Nal an lo gup, ŋai Bai lo ŋumado dan, aŋ ŋai lo amado dan, ŋai aŋ lo ŋumado dan aloŋ uyanan a.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 Talpein enti a ŋai awag iloŋ dugo iri dan, nek amaiak mi ŋai o imat mok da. Ta iŋ ŋai o imat dan man, Bai dam iŋ o imat da. Ago dop ŋai dam iŋ o ŋamat dop, ŋai seg ŋukubiaip ile wa.”
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Agog Judas en turanein, Iskeriot tia yan, iŋ Jesus irupei, “Tubun en, oŋ ata wo maŋ lo mi kuai te lasa dop, tan en san tamolpein lo tia wo ubol di?”
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Jesus ru naon irupei, “Talpein a ŋai niŋeg o imat dan, ŋaisag piteŋanek fidian iri dop paed na imado wa. Ago dop Bai iŋ o imat pe, ŋai Bai da sisem iŋ giraŋen na mupalup, iŋ da nal fidian mi mumado wa.
23 Jesus respondeu:
24 Gug ta ŋai o ta imat na dop, iŋ ŋaisag ru dam iri dop paen na ta imado na wa. Ru e aŋ kududom aloŋ den man ŋaisag tia ya. Tia, Bai iŋ ŋai idinag go ŋupalu yan iŋsan ru ŋabol da.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 “Gamu ŋai aŋ da tumado dan lo, ru an fidian ŋabol ilasa dugo aloŋ da.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 Gug Urgun, iŋ aŋsam binawek mok a, Bai iŋ ŋai yaŋag lo idinip ipalu wa. Iŋ mel fidian niŋedi wo maŋau ipiteŋanaŋ a, ago dop iginiaŋ pe ru fidian imug ŋabol go aloŋ na yan ilom isou a.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 Ŋai aŋ ŋubusawaŋ o dak niŋen o, ŋaisag ilo maror ŋupanaŋ pe ida amado wa. Ilo maror a ŋupanaŋ dan man, tan en san tamolpein ka dupanaŋ ak igo tia ya, tan en san ilo maror man ririan itout yau a, gug ŋaisag man yen yau san mi a. Man niŋen o, aŋ ta ilom weiwei dop arer na wa.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 “Ŋai ru ŋabol en aloŋ la ya: ‘gamu ŋubusawaŋ pe ŋau gup, aŋsam na fon ŋamul ŋupalu wa.’ Aŋ ŋai o amat ak man, ŋai Bai san na ŋau dak niŋen o uyam isusa wa. Man dugo, Bai san yaŋan ŋaisag yaŋag iriŋani a.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Aloŋ ak, ŋai Bai san na ŋau san saen gamugo dugo, aŋ ŋurupaiaŋ la ya. Ŋai ago ŋigane yan san fun igo: murnap mel an ilasa dop, aŋ ŋai o ilom rumok a.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Ŋai ru taida milaen mi ŋurupaiaŋ san tia ya, man dugo, tan en san gurman Satan ipalu wo itoŋ da. Iŋ ŋai ibiag ŋadu san man dabai aman tia geig a.
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 Ŋai ilog man igo ya. Ŋai tan en san tamolpein fidian ŋukubiaip dile dop duloŋ uyanan ak igo, ŋai Bai o ŋamat a, ago dugo ata ru Bai irupaiag an mi ŋiri uyanan da.
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.