Hebreus 3
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NAA
1 An niŋen o aŋ ŋaineg teig taog gun ak, aŋ maŋ da Anut san wagiŋ an lo itumanad go tumado dan, aŋ Jesus niŋen o mi ilom isou a. Iŋ aposel agod iŋ pris malan te yak an niŋen o tabol ilasa da.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Iŋ Talpein a ipiliani an awan iri pani a, nek ibol Moses Anut awan kagin ipanig Anut san ab ilon lo urat igane igo ya.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Nek ibol tamol ab yabi an yaŋan tubun dugo ab mok sen man yaŋan tusan ak ago ya.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Rumok, ab fidian kisaek kisaek atem tamol diabi da, ak man Anut sen iŋ mel fidian idirai an iriŋanai a.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moses iŋ Anut anen ab san tamolpein fidian luluŋad lo urat pinein igo Anut awan iri panig urat igane ya. Nek mel amaiak saen murnap ilasa dan te dop ru a iŋ niŋen dubol an Moses dam gubak mi niŋen o ibol ilasa ya.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Ak man Kristus iŋ Anut Nanun mok imado ya, an lo iŋ Anut san ab lo tamolpein kagin ipidinai a. Id dabai amad da Anut anen ru tabol dan, id ilo uyan amad da mel a Anut ipanad ak niŋen o ilod yen dan tabi sakar tap, id Anut san ab mok a.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Amaiak niŋen o nek ibol Awan Urgun gubak mi ibol ago,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 aŋanem bubem aganep sakar ilasa amoi.
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Saen an lo iŋ ŋai tuog lo bitinaek an diganeg dukubianag se ya.
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Fun amaiak niŋen ŋai iŋ niŋedi wo tiŋaeg saian go ago ŋabol,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Ŋaisag tiŋae saiak lo geg sakar ak ŋigane yan, ago ŋabol,
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 An niŋen ŋai teig taog, kagin agane wa. Kabelan aŋ luluŋam lo ta iŋ buben ilo sou saian aman dap, ilon lo rumok tiap, Anut kumaen pempem san an patun ipani banau.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Tia, nal fidian aŋ tan suek ru nug arupei, nal “gamu” dubol dan lo aŋ ago agane wa. Kabelan aupasek san kagin irawaŋ dop aŋ luluŋam lo ta bubem afutani banau.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Ilo rumok malan malan an id fun tiganeg an tabi sakar pe yaup wadan na idu tap, an lo id Kristus da sisem tutumani wa.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Id taloŋ ak ru e Anut Dawid ipani yen yen geig da, an ago ibol,
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 En sauta wagam Anut awan duloŋ gug awa parsisalek digane i? An tamolpein wagam Moses iŋal go Igipta tan dibiseig diau ama ya.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 En sauta anaŋar 40 iŋ Anut tiŋae saiak dupani se i? An tamolpein a aupasek diganeg dumat go sad susanud tan kawan ak ate dudu ama ya.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Agod en sauta niŋedi wo Anut rumok lak na yaes bilabal lo diladu san tia ago ibol irupidai i? An tamolpein a iŋ awan duparsisali ama ya.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 An niŋen o id tile taloŋ ak iŋ diladu san tia ya, man dugo, iŋ ilod lo ta rumok na ya.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.