Hebreus 3

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 An niŋen o aŋ ŋaineg teig taog gun ak, aŋ maŋ da Anut san wagiŋ an lo itumanad go tumado dan, aŋ Jesus niŋen o mi ilom isou a. Iŋ aposel agod iŋ pris malan te yak an niŋen o tabol ilasa da.
1 Por isso, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Iŋ Talpein a ipiliani an awan iri pani a, nek ibol Moses Anut awan kagin ipanig Anut san ab ilon lo urat igane igo ya.
2 Sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Nek ibol tamol ab yabi an yaŋan tubun dugo ab mok sen man yaŋan tusan ak ago ya.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Rumok, ab fidian kisaek kisaek atem tamol diabi da, ak man Anut sen iŋ mel fidian idirai an iriŋanai a.
4 Porque toda a casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moses iŋ Anut anen ab san tamolpein fidian luluŋad lo urat pinein igo Anut awan iri panig urat igane ya. Nek mel amaiak saen murnap ilasa dan te dop ru a iŋ niŋen dubol an Moses dam gubak mi niŋen o ibol ilasa ya.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Ak man Kristus iŋ Anut Nanun mok imado ya, an lo iŋ Anut san ab lo tamolpein kagin ipidinai a. Id dabai amad da Anut anen ru tabol dan, id ilo uyan amad da mel a Anut ipanad ak niŋen o ilod yen dan tabi sakar tap, id Anut san ab mok a.
6 Mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Amaiak niŋen o nek ibol Awan Urgun gubak mi ibol ago,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 aŋanem bubem aganep sakar ilasa amoi.
8 Não endureçais os vossos corações,Como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Saen an lo iŋ ŋai tuog lo bitinaek an diganeg dukubianag se ya.
9 Onde vossos pais me tentaram, me provaram,E viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Fun amaiak niŋen ŋai iŋ niŋedi wo tiŋaeg saian go ago ŋabol,
10 Por isso me indignei contra esta geração, E disse: Estes sempre erram em seu coração, E não conheceram os meus caminhos.
11 Ŋaisag tiŋae saiak lo geg sakar ak ŋigane yan, ago ŋabol,
11 Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso.
12 An niŋen ŋai teig taog, kagin agane wa. Kabelan aŋ luluŋam lo ta iŋ buben ilo sou saian aman dap, ilon lo rumok tiap, Anut kumaen pempem san an patun ipani banau.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Tia, nal fidian aŋ tan suek ru nug arupei, nal “gamu” dubol dan lo aŋ ago agane wa. Kabelan aupasek san kagin irawaŋ dop aŋ luluŋam lo ta bubem afutani banau.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Ilo rumok malan malan an id fun tiganeg an tabi sakar pe yaup wadan na idu tap, an lo id Kristus da sisem tutumani wa.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Id taloŋ ak ru e Anut Dawid ipani yen yen geig da, an ago ibol,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 En sauta wagam Anut awan duloŋ gug awa parsisalek digane i? An tamolpein wagam Moses iŋal go Igipta tan dibiseig diau ama ya.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 En sauta anaŋar 40 iŋ Anut tiŋae saiak dupani se i? An tamolpein a aupasek diganeg dumat go sad susanud tan kawan ak ate dudu ama ya.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Agod en sauta niŋedi wo Anut rumok lak na yaes bilabal lo diladu san tia ago ibol irupidai i? An tamolpein a iŋ awan duparsisali ama ya.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 An niŋen o id tile taloŋ ak iŋ diladu san tia ya, man dugo, iŋ ilod lo ta rumok na ya.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.