Hebreus 3
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs BKJ
1 An niŋen o aŋ ŋaineg teig taog gun ak, aŋ maŋ da Anut san wagiŋ an lo itumanad go tumado dan, aŋ Jesus niŋen o mi ilom isou a. Iŋ aposel agod iŋ pris malan te yak an niŋen o tabol ilasa da.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Iŋ Talpein a ipiliani an awan iri pani a, nek ibol Moses Anut awan kagin ipanig Anut san ab ilon lo urat igane igo ya.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Nek ibol tamol ab yabi an yaŋan tubun dugo ab mok sen man yaŋan tusan ak ago ya.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Rumok, ab fidian kisaek kisaek atem tamol diabi da, ak man Anut sen iŋ mel fidian idirai an iriŋanai a.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moses iŋ Anut anen ab san tamolpein fidian luluŋad lo urat pinein igo Anut awan iri panig urat igane ya. Nek mel amaiak saen murnap ilasa dan te dop ru a iŋ niŋen dubol an Moses dam gubak mi niŋen o ibol ilasa ya.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Ak man Kristus iŋ Anut Nanun mok imado ya, an lo iŋ Anut san ab lo tamolpein kagin ipidinai a. Id dabai amad da Anut anen ru tabol dan, id ilo uyan amad da mel a Anut ipanad ak niŋen o ilod yen dan tabi sakar tap, id Anut san ab mok a.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Amaiak niŋen o nek ibol Awan Urgun gubak mi ibol ago,
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 aŋanem bubem aganep sakar ilasa amoi.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Saen an lo iŋ ŋai tuog lo bitinaek an diganeg dukubianag se ya.
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Fun amaiak niŋen ŋai iŋ niŋedi wo tiŋaeg saian go ago ŋabol,
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Ŋaisag tiŋae saiak lo geg sakar ak ŋigane yan, ago ŋabol,
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 An niŋen ŋai teig taog, kagin agane wa. Kabelan aŋ luluŋam lo ta iŋ buben ilo sou saian aman dap, ilon lo rumok tiap, Anut kumaen pempem san an patun ipani banau.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Tia, nal fidian aŋ tan suek ru nug arupei, nal “gamu” dubol dan lo aŋ ago agane wa. Kabelan aupasek san kagin irawaŋ dop aŋ luluŋam lo ta bubem afutani banau.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Ilo rumok malan malan an id fun tiganeg an tabi sakar pe yaup wadan na idu tap, an lo id Kristus da sisem tutumani wa.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Id taloŋ ak ru e Anut Dawid ipani yen yen geig da, an ago ibol,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 En sauta wagam Anut awan duloŋ gug awa parsisalek digane i? An tamolpein wagam Moses iŋal go Igipta tan dibiseig diau ama ya.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 En sauta anaŋar 40 iŋ Anut tiŋae saiak dupani se i? An tamolpein a aupasek diganeg dumat go sad susanud tan kawan ak ate dudu ama ya.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Agod en sauta niŋedi wo Anut rumok lak na yaes bilabal lo diladu san tia ago ibol irupidai i? An tamolpein a iŋ awan duparsisali ama ya.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 An niŋen o id tile taloŋ ak iŋ diladu san tia ya, man dugo, iŋ ilod lo ta rumok na ya.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.