Hebreus 2

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Fun amaiak niŋen o id ru rumok a taloŋ an tabi sakar a, ago dop an lo na id tadeg tau san tia ya.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Tubud baged adi wagam eŋel awad lo kubiaeŋ san ru diŋane ya. Ru duloŋ an yen sakar da, fun an niŋen o talpein enti aupasek ta igane, tia, awa parsisalek ta igane tap, kulob an san naon atem itaot iŋane wa.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Fun amaiak niŋen o id patu pasek uyanan en patud tupani tap, en dugo woŋ id aupasek naon an tabi-riŋani wak i? Tubun en iŋsen malan malan mok patu pasek niŋen o ibol ilasa ya, agod a iŋ awan duloŋ an id dukubiai tile yak ru an ru rumok a.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Saen nek an lo mi Anut tamolpein a mel malad nam dile amaiak iŋsad ru an dabai ipani. Iŋ kulob girager agod urat dabai tutubun ak igane na ya, agod iŋsen ilon ibol ak lo mi Awan Urgun san dabai lo iŋ urat digane san bar funfun iwae pidinai a.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Man dugo, Anut iŋ eŋel adi tan foun murna ilasa wan kagin dupani wo ta ipilianai na ya. Tan amaiak niŋen o ŋai ru ŋabol da.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Gug Anut san girek ta lo ru en igo ibol,
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Oŋ saen katukan mi iŋ eŋel paed na gane ya,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 agod mel fidian iŋ taman imado wo tuon lo diri a.”
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Gug id Jesus mi tile da, iŋ saen katukan mi Anut iŋ eŋel paed na imado wo igane ya. Agod ilo muŋanek Anut ipanad dan niŋen o iŋ tamolpein fidian abed iŋaneg mateŋ ile ya. Mateŋ an lo na iŋ madai ikubiani a, fun an niŋen o gamu id tile yak iŋ yaŋak tubun ak girager da iŋane ya.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Nek uyan ak Anut iŋ mel fidian idirig ago dien diau dan, Jesus madai isini an lo iŋ iganeg itaot mok ilasa ya. Nek an lo iŋ nanuk wei mi iŋal ipalup iŋsan girager an lo iŋ da sisem dumado wa. Man ata wo? Jesus sen iŋ patun pasek san fun.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Ta a tamolpein gun dilasa wo igane dan, agod tamolpein a gun dilasa yan, iŋ sisem fudi kisaek a. Fun amaiak niŋen o Jesus iŋ tein taon ibol san niŋen o miai ta ifuni da.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Iŋ Anut niŋen o ago ibol da,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Iŋ dam ago ibol,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Iŋsan nanun muroun en man iŋ tan en san tamolpein mi, fun amaiak niŋen o nek iŋ dumado dan ago mi Jesus dam iŋsan tinin, tan en san tinik igo woŋ ilasa ya. Iŋ ago igane yan lo iŋsan mateŋ lo Satan mateŋ san dabai aman da yan ka ipitiŋini wa.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Dal emaiak lo iŋ tamolpein iŋaned mateŋ san rirek lo patud ipasig maror ipidinai a, iŋ fon mateŋ san rirek iŋaned madok lo kagin ipidinai yau san tia ya.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Id taloŋ ak mel an man rumok a, man dugo, iŋ eŋel ta ibinawai na ya, tia, iŋ Abraham san sawar ibinawai a.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Ago yak niŋen iŋanen kagin naok naok lo iŋ tein taon dumado dak ago mok ilasa wa. Ago dop an lo na iŋ iŋaned pris malan te yak ilasap ago imado wa. Iŋsan urat awan lo Anut ibinawi dan igo ya, iŋ awa yabek tamol agod ilo muŋanek tamol an lo iŋ tamolpein sad aupasek an niŋen Anut ilon igane ibubarum a.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Iŋsen aupasek san ate suek lo itur go madai ikubiani a, fun amaiak niŋen o iŋ gamu tamolpein a aupasek san ate suek dile dan ka ibinawai uyan a.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.