Hebreus 2

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Fun amaiak niŋen o id ru rumok a taloŋ an tabi sakar a, ago dop an lo na id tadeg tau san tia ya.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Tubud baged adi wagam eŋel awad lo kubiaeŋ san ru diŋane ya. Ru duloŋ an yen sakar da, fun an niŋen o talpein enti aupasek ta igane, tia, awa parsisalek ta igane tap, kulob an san naon atem itaot iŋane wa.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Fun amaiak niŋen o id patu pasek uyanan en patud tupani tap, en dugo woŋ id aupasek naon an tabi-riŋani wak i? Tubun en iŋsen malan malan mok patu pasek niŋen o ibol ilasa ya, agod a iŋ awan duloŋ an id dukubiai tile yak ru an ru rumok a.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Saen nek an lo mi Anut tamolpein a mel malad nam dile amaiak iŋsad ru an dabai ipani. Iŋ kulob girager agod urat dabai tutubun ak igane na ya, agod iŋsen ilon ibol ak lo mi Awan Urgun san dabai lo iŋ urat digane san bar funfun iwae pidinai a.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Man dugo, Anut iŋ eŋel adi tan foun murna ilasa wan kagin dupani wo ta ipilianai na ya. Tan amaiak niŋen o ŋai ru ŋabol da.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Gug Anut san girek ta lo ru en igo ibol,
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Oŋ saen katukan mi iŋ eŋel paed na gane ya,
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 agod mel fidian iŋ taman imado wo tuon lo diri a.”
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Gug id Jesus mi tile da, iŋ saen katukan mi Anut iŋ eŋel paed na imado wo igane ya. Agod ilo muŋanek Anut ipanad dan niŋen o iŋ tamolpein fidian abed iŋaneg mateŋ ile ya. Mateŋ an lo na iŋ madai ikubiani a, fun an niŋen o gamu id tile yak iŋ yaŋak tubun ak girager da iŋane ya.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Nek uyan ak Anut iŋ mel fidian idirig ago dien diau dan, Jesus madai isini an lo iŋ iganeg itaot mok ilasa ya. Nek an lo iŋ nanuk wei mi iŋal ipalup iŋsan girager an lo iŋ da sisem dumado wa. Man ata wo? Jesus sen iŋ patun pasek san fun.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Ta a tamolpein gun dilasa wo igane dan, agod tamolpein a gun dilasa yan, iŋ sisem fudi kisaek a. Fun amaiak niŋen o Jesus iŋ tein taon ibol san niŋen o miai ta ifuni da.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Iŋ Anut niŋen o ago ibol da,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Iŋ dam ago ibol,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Iŋsan nanun muroun en man iŋ tan en san tamolpein mi, fun amaiak niŋen o nek iŋ dumado dan ago mi Jesus dam iŋsan tinin, tan en san tinik igo woŋ ilasa ya. Iŋ ago igane yan lo iŋsan mateŋ lo Satan mateŋ san dabai aman da yan ka ipitiŋini wa.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Dal emaiak lo iŋ tamolpein iŋaned mateŋ san rirek lo patud ipasig maror ipidinai a, iŋ fon mateŋ san rirek iŋaned madok lo kagin ipidinai yau san tia ya.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Id taloŋ ak mel an man rumok a, man dugo, iŋ eŋel ta ibinawai na ya, tia, iŋ Abraham san sawar ibinawai a.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Ago yak niŋen iŋanen kagin naok naok lo iŋ tein taon dumado dak ago mok ilasa wa. Ago dop an lo na iŋ iŋaned pris malan te yak ilasap ago imado wa. Iŋsan urat awan lo Anut ibinawi dan igo ya, iŋ awa yabek tamol agod ilo muŋanek tamol an lo iŋ tamolpein sad aupasek an niŋen Anut ilon igane ibubarum a.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Iŋsen aupasek san ate suek lo itur go madai ikubiani a, fun amaiak niŋen o iŋ gamu tamolpein a aupasek san ate suek dile dan ka ibinawai uyan a.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.