Atos 12
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs VC
1 Saen nek an lo mi Herod fun iganeg midaeŋ ilon lo tamolpein malad isue.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes mandou prender alguns membros da Igreja para os maltratar.
2 Iŋ ibol dugo Jon tein Jems sabiri nam dufuni imat a.
2 Assim foi que matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Saen ago igane dugo Juda tamolpein ilod uyanan ago ile tag, afon ibol dugo Pita diabi a. (Juda sad soubul gun bret yis an tia ak diani san saen lo Pita diabi.)
3 Vendo que isto agradava aos judeus, mandou prender Pedro. Eram então os dias dos pães sem fermento.
4 Pita diabig, subanek ab lo diganeg, yu tamol adi tawaŋ an dumado se ya. Yu tamol malan iwoiwo, go malan kisaek kisaek san tamol dam iwoiwo. Malan ta tawaŋ an dumado nap, diau dop, fon malan ta dupalu se ya. Herod iŋ Juda sad nal gun tubun ak Pasova dubol dan saen an itout gup, Herod Pita malak malak lo kot ipani wo ilon ago isou a.
4 Mandou prendê-lo e lançou-o no cárcere, entregando-o à guarda de quatro grupos, de quatro soldados cada um, com a intenção de apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Pita subanek ab lo imado dugo, Kris midaeŋ Anut Pita ibinawi wo gadiŋ dabai kasik digane se ya.
5 Pedro estava assim encerrado na prisão, mas a Igreja orava sem cessar por ele a Deus.
6 Tidom a san salso lo Herod Pita kot ipani san saen ilasa ya. Pita banin neinta lo sein dususeg diaug, yu tamol banin aenta ida dususe kisaek a. Banin aenta man diŋaneg sein nam yu tamol neinta dususe ago mi digane ya. Ago dugo iŋsen man titiŋaem yen. Yu tamol aenkadi man subanek ab san dalawan te tawaŋ dutur go dumado se ya.
6 Ora, quando Herodes estava para o apresentar, naquela mesma noite dormia Pedro entre dois soldados, ligado com duas cadeias. Os guardas, à porta, vigiavam o cárcere.
7 Aria tidom lak geig Tubun en san eŋel ante itur dugo, san lilaman subanek ab an ilon igane ilalaŋ a. Agog eŋel Pita giraŋen ifunig malan ipuk gug irupei, “Masa kisaek oŋ!” Eŋel ago ibol dugo, Pita banin ŋudun te sein dien an sed ditapas dudu ya.
7 De repente, apresentou-se um anjo do Senhor, e uma luz brilhou no recinto. Tocando no lado de Pedro, o anjo despertou-o: Levanta-te depressa, disse ele. Caíram-lhe as cadeias das mãos.
8 Ago dugo eŋel Pita irupei, “Oŋsa kulos sendal dam diri.” Pita nek ago mi igane dugo eŋel ibol, “Oŋane madid san kulos ŋanep se ibuluwo gup, ŋieg aban uri.”
8 O anjo ordenou: Cinge-te e calça as tuas sandálias. Ele assim o fez. O anjo acrescentou: Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Agog Pita eŋel an ŋien aban irig subanek ab san galuŋ dibiseig kuai te dilasa ya. Mel e ilasa den Pita san ilo sou lo man mel nuŋon tia ya, iŋ malan ŋutun mi ile dak ago ibol a.
9 Pedro saiu e seguiu-o, sem saber se era real o que se fazia por meio do anjo. Julgava estar sonhando.
10 Ago dugo Pita eŋel da dupalug, yu gurman tawaŋ aben malan te itur dan diriŋani a. Agog tinin te itur an san aben dam diriŋani a. Wadan geig subanek ab san dalawan tubun ain nam digane yan fun na dilasa ya. Dalawan sen ilon nam itapas, agog patun fo dilasa ya. Agog taun an san dal an dirig kitek taida dilag asau gug eŋel Pita ibisei a.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos da guarda. Chegaram ao portão de ferro, que dá para a cidade, o qual se lhes abriu por si mesmo. Saíram e tomaram juntos uma rua. Em seguida, de súbito, o anjo desapareceu.
11 Ago dugo Pita ilon ipasti gug kankan iŋaneg ibol. “Gamu gug ŋaloŋ ak, mel ŋai lo ilasa man rumok a. Tubun en iŋsan eŋel idinig, ipalug ŋai ibinawag go Herod tuon lo, agod Juda sad daoŋ panek ilod isou dan lo ipasag a.”
11 Então Pedro tornou a si e disse: Agora vejo que o Senhor mandou verdadeiramente o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que esperava o povo dos judeus.
12 Mel ilasa yan kankan an kitek igane gug, Jon yaŋan neinta Mak dubol dan tinan Maria san ab lo yau a. Ab an lo Kris tamolpein wei kasik dususag dugudani dugo dumado se ya.
12 Refletiu um momento e dirigiu-se para a casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitos se tinham reunido e faziam oração.
13 Pita dalawan ititi dugo, urat pein ta yaŋan Roda, talpein dalawan ititi dak naon ile wo ipalu ya.
13 Quando bateu à porta de entrada, uma criada, chamada Rode, adiantou-se para escutar.
14 Saen Pita kulagun iloŋ go ilon tubun mok uyanan. Agog dalawan ipasi san ilon iŋaoŋ. Pein an imaspalu yaug, tamolpein dugudanid dumado dan naod na Pita ab patun fo itur dan niŋen o ibol a.
14 Mal reconheceu a voz de Pedro, de tanta alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, foi anunciar que era Pedro que estava à porta.
15 Ak man iŋ ilod lo ta rumok na tag dupei, “Oŋ nag ŋiŋeo ifuno boi.” Ago bo man pein an kawan iŋiŋeŋ oŋ tag dubol, “An man Pita san mitilaen boi.”
15 Disseram-lhe: Estás louca! Mas ela persistia em afirmar que era verdade. Diziam eles: Então é o seu anjo.
16 Saen diŋiŋeŋ se yan Pita dalawan nek ago mi ititi se ya. Ago yau na gug dalawan dupasi. Agog saen Pita dile man durut saian geig a.
16 Pedro continuava a bater. Afinal abriram a porta, viram-no e ficaram atônitos.
17 Agog leiŋ tubun mi digane tag, awad itau wo banin nam toutou igane ya. Awad itau dugug, Tubun en iŋ subanek ab lo iŋaneg ilasa yan fun ifulale dugo duloŋ a. Agog irupidai, “Ru en Jems iŋ ilo rumok adi dida arupidai duloŋ.” Ago ibol go itout an ibisawaig, aben sen ta lo yau a.
17 Ele, acenando-lhes com a mão que se calassem, contou como o Senhor o havia livrado da prisão, e disse: Comunicai-o a Tiago e aos irmãos. Em seguida, saiu dali e retirou-se para outro lugar.
18 Salso idug yu gurman a tawaŋ dutur an luluŋad lo leiŋ tubun geig ak ilasa ya. Pita dugo yau an ta duloŋ na ya.
18 Logo que amanheceu, houve um sobressalto pouco comum entre os soldados sobre o que acontecera a Pedro.
19 Herod ibol dugo abaŋan diabi ak gug tinin kitek dileti man tia geig a. Ago tag iŋ yu tamol adi tawaŋ dutur se yan isumianai uyanan. Ak man tia tag, ibol dugo yu tamol an dufu dumat a. Agog Herod Judea ibiseig, Sisaria na yaug, atna kitek imado ya.
19 Herodes, procurando-o e não o achando, instaurou um processo contra os guardas e mandou supliciá-los. Em seguida, desceu da Judéia para Cesaréia, onde permaneceu.
20 Herod Taia Saidon da sad tamolpein niŋedi wo tiŋaen saian. Ago tag Taia Saidon da sad tamolpein dutumanig Herod dilep dusumiani wo diau a. Malan malan mok iŋ Blastus, Herod san ab san titianek, ilon diŋane wo diau a. Agop iŋ naod iŋanep Herod isumiani san a. Ago diganeg, iŋ dida ilod kisaek. An lo diaug, Herod iŋ dida maror dumado wo dusumiani a. Man dugo, iŋ Herod san tan lo anaŋ diŋane yan lo iŋsan binawek o tinid digane ya.
20 Estava Herodes em conflito com os habitantes de Tiro e de Sidônia. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele, e, com o favor de Blasto, que era camareiro do rei, pediram a paz. {Porque a sua região era abastecida por ele.}
21 Blastas Herod san na yaug, nal igane wak niŋen isumiani. Agog Herod nal igane yak fom iŋsiganen kiŋ kulos iganeg, kiŋ san kalik fufo imasig, tamolpein ru irupidai a.
21 No dia marcado, Herodes, vestido em traje real, sentou-se no tribunal e lhes dirigiu uma alocução.
22 Tamolpein iŋsan ru duloŋ dugo disasaig dubol, “En tamol san kulagun tia ya. Tia, en tubud ta iŋiŋeŋ da.”
22 O povo aplaudia: É a voz de um deus, e não de um homem!
23 Agog gamu nam Tubun en san eŋel ta Herod ifunig ibili idu ya. Man dugo, iŋ tamol mi ibol ak imoi. Tia, awan itaug Anut yaŋan yabisa san imoi a. Agog kulilid iŋsan tiŋaen dianig imat a.
23 No mesmo instante, o anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado honra a Deus. E, roído de vermes, expirou.
24 Gug Anut san ru italbisig, ifurak go aben fidian lo yau a.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se espalhava sempre mais.
25 Barnabas Sol da Jerusalem na ubou san gurman banid lo moni digane yan san urat digane itout gug, dumul go Antiok na diau a. Saen dumul an Jon yaŋan neinta Mak dubol dan diŋaneg dida diau a.
25 Tendo Barnabé e Saulo concluído a sua missão, voltaram de Jerusalém {a Antioquia}, levando consigo João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.