Atos 12
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NVT
1 Saen nek an lo mi Herod fun iganeg midaeŋ ilon lo tamolpein malad isue.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Iŋ ibol dugo Jon tein Jems sabiri nam dufuni imat a.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Saen ago igane dugo Juda tamolpein ilod uyanan ago ile tag, afon ibol dugo Pita diabi a. (Juda sad soubul gun bret yis an tia ak diani san saen lo Pita diabi.)
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Pita diabig, subanek ab lo diganeg, yu tamol adi tawaŋ an dumado se ya. Yu tamol malan iwoiwo, go malan kisaek kisaek san tamol dam iwoiwo. Malan ta tawaŋ an dumado nap, diau dop, fon malan ta dupalu se ya. Herod iŋ Juda sad nal gun tubun ak Pasova dubol dan saen an itout gup, Herod Pita malak malak lo kot ipani wo ilon ago isou a.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Pita subanek ab lo imado dugo, Kris midaeŋ Anut Pita ibinawi wo gadiŋ dabai kasik digane se ya.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Tidom a san salso lo Herod Pita kot ipani san saen ilasa ya. Pita banin neinta lo sein dususeg diaug, yu tamol banin aenta ida dususe kisaek a. Banin aenta man diŋaneg sein nam yu tamol neinta dususe ago mi digane ya. Ago dugo iŋsen man titiŋaem yen. Yu tamol aenkadi man subanek ab san dalawan te tawaŋ dutur go dumado se ya.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Aria tidom lak geig Tubun en san eŋel ante itur dugo, san lilaman subanek ab an ilon igane ilalaŋ a. Agog eŋel Pita giraŋen ifunig malan ipuk gug irupei, “Masa kisaek oŋ!” Eŋel ago ibol dugo, Pita banin ŋudun te sein dien an sed ditapas dudu ya.
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Ago dugo eŋel Pita irupei, “Oŋsa kulos sendal dam diri.” Pita nek ago mi igane dugo eŋel ibol, “Oŋane madid san kulos ŋanep se ibuluwo gup, ŋieg aban uri.”
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Agog Pita eŋel an ŋien aban irig subanek ab san galuŋ dibiseig kuai te dilasa ya. Mel e ilasa den Pita san ilo sou lo man mel nuŋon tia ya, iŋ malan ŋutun mi ile dak ago ibol a.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Ago dugo Pita eŋel da dupalug, yu gurman tawaŋ aben malan te itur dan diriŋani a. Agog tinin te itur an san aben dam diriŋani a. Wadan geig subanek ab san dalawan tubun ain nam digane yan fun na dilasa ya. Dalawan sen ilon nam itapas, agog patun fo dilasa ya. Agog taun an san dal an dirig kitek taida dilag asau gug eŋel Pita ibisei a.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Ago dugo Pita ilon ipasti gug kankan iŋaneg ibol. “Gamu gug ŋaloŋ ak, mel ŋai lo ilasa man rumok a. Tubun en iŋsan eŋel idinig, ipalug ŋai ibinawag go Herod tuon lo, agod Juda sad daoŋ panek ilod isou dan lo ipasag a.”
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Mel ilasa yan kankan an kitek igane gug, Jon yaŋan neinta Mak dubol dan tinan Maria san ab lo yau a. Ab an lo Kris tamolpein wei kasik dususag dugudani dugo dumado se ya.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Pita dalawan ititi dugo, urat pein ta yaŋan Roda, talpein dalawan ititi dak naon ile wo ipalu ya.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Saen Pita kulagun iloŋ go ilon tubun mok uyanan. Agog dalawan ipasi san ilon iŋaoŋ. Pein an imaspalu yaug, tamolpein dugudanid dumado dan naod na Pita ab patun fo itur dan niŋen o ibol a.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Ak man iŋ ilod lo ta rumok na tag dupei, “Oŋ nag ŋiŋeo ifuno boi.” Ago bo man pein an kawan iŋiŋeŋ oŋ tag dubol, “An man Pita san mitilaen boi.”
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Saen diŋiŋeŋ se yan Pita dalawan nek ago mi ititi se ya. Ago yau na gug dalawan dupasi. Agog saen Pita dile man durut saian geig a.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Agog leiŋ tubun mi digane tag, awad itau wo banin nam toutou igane ya. Awad itau dugug, Tubun en iŋ subanek ab lo iŋaneg ilasa yan fun ifulale dugo duloŋ a. Agog irupidai, “Ru en Jems iŋ ilo rumok adi dida arupidai duloŋ.” Ago ibol go itout an ibisawaig, aben sen ta lo yau a.
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Salso idug yu gurman a tawaŋ dutur an luluŋad lo leiŋ tubun geig ak ilasa ya. Pita dugo yau an ta duloŋ na ya.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Herod ibol dugo abaŋan diabi ak gug tinin kitek dileti man tia geig a. Ago tag iŋ yu tamol adi tawaŋ dutur se yan isumianai uyanan. Ak man tia tag, ibol dugo yu tamol an dufu dumat a. Agog Herod Judea ibiseig, Sisaria na yaug, atna kitek imado ya.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Herod Taia Saidon da sad tamolpein niŋedi wo tiŋaen saian. Ago tag Taia Saidon da sad tamolpein dutumanig Herod dilep dusumiani wo diau a. Malan malan mok iŋ Blastus, Herod san ab san titianek, ilon diŋane wo diau a. Agop iŋ naod iŋanep Herod isumiani san a. Ago diganeg, iŋ dida ilod kisaek. An lo diaug, Herod iŋ dida maror dumado wo dusumiani a. Man dugo, iŋ Herod san tan lo anaŋ diŋane yan lo iŋsan binawek o tinid digane ya.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Blastas Herod san na yaug, nal igane wak niŋen isumiani. Agog Herod nal igane yak fom iŋsiganen kiŋ kulos iganeg, kiŋ san kalik fufo imasig, tamolpein ru irupidai a.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Tamolpein iŋsan ru duloŋ dugo disasaig dubol, “En tamol san kulagun tia ya. Tia, en tubud ta iŋiŋeŋ da.”
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Agog gamu nam Tubun en san eŋel ta Herod ifunig ibili idu ya. Man dugo, iŋ tamol mi ibol ak imoi. Tia, awan itaug Anut yaŋan yabisa san imoi a. Agog kulilid iŋsan tiŋaen dianig imat a.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Gug Anut san ru italbisig, ifurak go aben fidian lo yau a.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Barnabas Sol da Jerusalem na ubou san gurman banid lo moni digane yan san urat digane itout gug, dumul go Antiok na diau a. Saen dumul an Jon yaŋan neinta Mak dubol dan diŋaneg dida diau a.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.