2 Timóteo 3

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ru en uloŋ o uyan a. Saen wadan lo nal saian geig ak ilasa wa.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Tamolpein sed niŋedi wo, agod moni o dam dumat dan, sed ipitianai dan, sed yaŋad mi disini dan, aenta dimisilanai dan, tinad tamad awad ta diri na dan, aenta sad binawek lo ilo uyan ta dupidinai na dan, gun tia yan,
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 ilo panek amad tia yan, aenta sad aupasek ta dupare idu na dan, uf tinadi an, sed ulum ad diabi san tia yan, madai panek san tamolpein, kagin uyan ak san ager adi,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 iŋaned turadi ager banin lo didirai dan, silei tamol dilasa kisaek oŋ dan, iŋ ŋai ŋai kagin lo man da isuda geig a. Iŋ Anut o ta dumat na da, tia, tan en san mala bulbal mi niŋen o yaes ifunai da.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Iŋ Anut san kagin duri wo man malak malak patun fo dukubiai da, ak gug kulob naok a digane dan lo id walal te dukubiai panad dan man, iŋaned ilod lo kagin an san dabai ta yen na da. Tamolpein naok ago yak patu pidinai a.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Tamol naok ago yak, pein bubed dabai an tia yan, ilod diŋane dop, sad ab lo diaup ditirnai da. Pein naok ago yak aupasek wei kasik disini da, nek ibol mel muruan geig ak disini dan igo woŋ lo iŋaned bube masak saian an naod irae dop lo aupasek digane da.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Pein an pempem piteŋanek duloŋ o digane da, ak gug ru rumok ak san maŋau mok an siŋiren na dupalu san man iŋ ta idaisuda na ya.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Nek ibol Janes iŋ Jambres da, Igipta nawir tamol adi, gubak mi iŋ Moses san ru diabianig dumado yak igo woŋ, tamol naok ago yan dam gamu Anut san ru rumok an diabianig dumado da. Aupasek iŋsad kankan malan isue an lo Anut ibitiniaig ile yak man, iŋaned ilo rumok an sewak mi a.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Gug kagin an diganep ta milaen mi yen na wa, man dugo, nek ibol wagam Janes iŋ Jambres da sad na ilasa yak ago, iŋ dam sad kagin burau an kuai isi dop fidian dile wa.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Gug oŋ ŋaisag piteŋanek an fidian uloŋ siŋaokan a. Agod mel en dam uloŋ a, urat ŋigane dak sag tureŋ lo, ŋaisag madok san fun, ŋaisag ilo rumok, muruan lo bubeg maror ŋumado dak, ŋaisag ilo panek, muruan lo ŋatur sakar oŋ dak,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 muruan dupanag dop lo madai ŋisini da. Mel dugon Antiok na, Aikoniam na, agod Listra na, naog na ilasa yan uloŋ a, agod muruan naok dugon ante dam ŋile se yan uloŋ a. Ak man Jesus muruan fidian an lo ŋai patug ipasi a.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Rumok, ta iŋ Jesus Kristus lo Anut san kagin iri wo ilon yen dan, tamolpein muruan funfun madai anda yak dupani wa.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Gug, tamol saiadi agod Kris sewak adi da iŋaned naok naok saian an ago mi digane diau oŋ dop tubun geig a. Iŋ aenta dirawai dop sed dam irawai da.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Gug, oŋ man mel a dipiteŋano yan, niŋen o ilo lo rumok geig dop, ago mi gane yau a. A dipiteŋano yan uloŋ uyanan a, amaiak niŋen o awad itaot ka uri wa.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 An niŋen o ilo isou, saen oŋ pinein tusa madog ipalug gamu en girek gun a Anut ipanad an uloŋ la ya. Girek an ka ipiteŋanop lo Jesus Kristus o ilo rumok dan lo patu pasek an ŋanep idaisuda geig a.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Girek gun an fidian Anut san Awan Ur ilon lo yen da. Amaiak niŋen o, dal wei mi lo ibinawad dan igo ya, mel a rumok an ikubiai panad san, kagin saiak tabi idu san, kududod tabi san, agod kagin a Anut malan lo itaot an ikubiai panad san mi a.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 An lo Anut anen tamol an iŋsan maŋau milaen geig a, urat uyan ak fidian igane wan san maŋau iŋ lo idaisuda ya.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.