1 Pedro 5
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NVT
1 Ŋai matu gurman aŋ luluŋam lo dumado dan, ŋai dam nek iŋ ago mi ŋumado da. Ŋai dam Kristus madai isini an seg malag mok nam ŋile ya. Taida mi ŋaiseg dam iŋsan girager murnap kuai isi wan ŋai dam an lo ŋumado da. An lo igo ŋusumianaŋ o da.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Aŋ Anut san sipsip atirnai o ipanaŋ an atitianai a. Gurman mok oŋ kagin apidinai a, aŋ talpein a dusou dudunaŋ dan niŋen o ago ta agane na wa, tia, an nek aŋanem ilobol lo mi a, nek ibol Anut aŋ o ilon yen dak ago mi a. Aŋ moni aŋane san o malam ta isi na da, ak man urat an agane wo bubem yen da.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Aŋ sipsip a Anut banim lo idirai an ŋai-ŋai kagin lo atirnai amoi. Gug aŋsam kagin an ibol mitilaen igo woŋ Anut san sipsip dile dop duri wa.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Agod saen sipsip titianek sad gurman ipalu dop, girager san lilit gumuran ta itout yau dan aŋanem urat naon oŋ aŋane wa.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Aria, aŋ pinein dam tamol busumadi ak paed na amado wa. Aŋ fidian nug naon na sem ibiaŋ adu wa. Man dugo, Anut san ru ago ibol a,
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Ago yak niŋen o aŋ sem ibiaŋ adu dop Anut tuon dabai an paen na aladu wa. An lo murnap saen mok fo iŋ ka aŋ ibiaŋsa wa.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Aŋanem ilo muruan fidian banin lo agane wa. Man dugo, iŋ malan lo aŋ mel tubun an lo iŋ aŋ kagin ipanaŋ da.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Malam ipuk pe tawaŋ agane dop, sem ulum am abi uyanan a. Man dugo, aŋanem ager Satan ibol laion imatigen ak ibob dugo tamol ta yani itout o abaŋ isueg itor dak igo woŋ a.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Ago yak niŋen o aŋ naon abi dop aŋanem ilo rumok lo mi atur sakar a. Man dugo, aŋ aloŋ ak aŋanem teim taomi tan titin fidian lo muruan naon kisaek anami disini da.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Agod Anut iŋ mi ilo panek fidian san muroun, iŋsen Kristus lo igiaŋ go iŋsan aben a girager anda pempem yen oŋ dan lo aladu wa. Saen katukan mi madai asini gup iŋsen mi aŋsam madok ikubunep lo atur sakar dop dabai ipanaŋ a.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Iŋ mi dabai pempem yen yau oŋ dan aman da ya. Rumok.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Ŋai girek katukan en Sailas ibinawag go ŋigire ya. Iŋ niŋen o ŋai ilog rumok ak, iŋ Kris tamol mok a. Girek en lo ŋai aŋ tan suek ru ŋupanaŋ, agod ru e ŋurupaiaŋ den man Anut san ilo panek mok a. An lo atur sakar a.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Midaeŋ Anut ipilianai go Babilon na dumado dan iŋsad ilo uyan ru aŋsam na digane ipalu ya. Ŋai nanug Mak dam ago igane ya.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Kris kagin lo nug banin abi wa.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.