1 Coríntios 8
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NVI
1 Aria, ŋai gamu mudan a tamolpein tubud sewak adi yai digane pidinai dan niŋen o ŋabol aloŋ a. Aŋ igo abol da, “Id fidian maŋau amad da ya.” Awo, id fidian taloŋ man ru an ru rumok a. Aria, talpein a maŋau anda yan sen ipitiani wa. Ak man talpein a Anut anen tamolpein niŋedi wo ilon ipidinai dan, iŋaned ilo rumok dabai ipani wa.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Tamol a iŋanen maŋau niŋen o ikawil an ago ibol dan, ŋiŋeŋ naok an lo mel en kuai tem ilasag yen dugo tile da, iŋanen maŋau gamugo tubun a. An lo man maŋau naok a tamol an yabi wo Anut ilon ibol dan, an iŋ ilon lo man katukan go ago yen da.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Ak man tamol a Anut ilon ipani dan, iŋ tamol an iloŋ fufei da.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Aŋ gubak mi mudan a tubud sewak sad ai pat mitilaedi yai digane pidinai an ka ani san niŋen o asumianag a, aria, gamu ru naon ŋurupaiaŋ da. Rumok, id fidian taloŋ uyan ak, tubud ai pat mitilaedi man tan en lo mel nuŋon an tia ya. Taida mi id taloŋ ak, Anut kisaek o lian iŋ mi rumok imado da.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Mel wei mi a tamolpein “tubud” dubol dan, tan na boi, tia keit lo boi dumado dak ago tan en san tamolpein ilod lo rumok da. (Rumok, tamolpein mel wei mi “tubud” dubol da, ago dugo iŋ mel wei mi dam “tubun ak” dubol dak ago taloŋ a.)
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 Ak man gidad, id Kris adi taloŋ man, Anut mok imado dan iŋ kisaek o lian a. Iŋ mi id Tamad, iŋ mi mel fidian idiri a, agod id ilo uyan tupani wo kumaed dumado da. Taida mi, idsad Tubun ak kisaek mi a, an man Jesus Kristus. Iŋanen tuon lo mel fidian dilasag dumado da, iŋanen dabai lo dam id tumado yau da.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Ak man maŋau naok e niŋen o ŋabol den, Kris fidian ilod lo ta yen na da. Man dugo, Kris aenta ilod isou yau dak man, tubud ai pat mitilaedi iŋ mel rumok ak mi a, ata wo, gubak mi iŋ gob adi sad tamol kagin diri se ya. Amaiak niŋen o saen mudan a tubud sewak ai pat mitilaedi yai digane pidinai an diani man, “mudan en tubud aenta san,” ago ilod isou da. Ilod itarpasi man tia ya, an lo iŋaned kankan ilon lo kagin uyan ak, kagin saian ak dibiatai o muruan geig a, an niŋen o iŋaned kankan nun anda ilasag yen dan ago dukubiani da.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Ak man anaŋ dugon tani dan niŋen o Anut ta ipitianad na wa. Id ta tani na tap, mel uyan ak ta iriŋanad man tia ya, nek ago mi, id tani tap, mel uyan ak taidam tiŋane san tia ya.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Aŋ aŋsem pilianek agane san idaisuda ya, ak man kagin agane wa, kabelan pilianek agane dan, tamol a ilod itarpasi an tia yan sad ilo rumok an apitiŋini banau.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Ak dugo, talpein ta ilon ta itarpasi na yan, oŋ a maŋau lak na geig ama da yan, tubud ai pat mitilaedi san tempel ilon lo masig mudan wani dugo ilio yak man, iŋ dugo ilon isou wak i? Kagin e oŋ gane den lo talpein an ilon yabisap, an lo iŋ dam mudan a tubud sewak yai digane dupani dan yani wa.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Agop oŋane tei e ilon ta itarpasi na yan, oŋane maŋau lak na geig ak lo oŋ tei an pitiŋini da, ak man Kristus talpein nek emaiak dam ibinawi wo imat a.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Dal an lo oŋane tei ilon ta itarpasi na yan san kankan malan sue da. Saen oŋ muruan naok e pani den, aupasek gane da, agod Kristus lo dam aupasek gane da.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 An niŋen o anaŋ ta e ŋani den teig iganep aupasek lo yau idu tap, gidad an mudan boi, tia, anaŋ sen ak boi, ŋai anaŋ naok an ŋani ŋamoi a. Man dugo, ŋai ilog igo yen da, kagin e ŋigane den lo talpein sen ak ta yau idu na wa.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.