1 Coríntios 8

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aria, ŋai gamu mudan a tamolpein tubud sewak adi yai digane pidinai dan niŋen o ŋabol aloŋ a. Aŋ igo abol da, “Id fidian maŋau amad da ya.” Awo, id fidian taloŋ man ru an ru rumok a. Aria, talpein a maŋau anda yan sen ipitiani wa. Ak man talpein a Anut anen tamolpein niŋedi wo ilon ipidinai dan, iŋaned ilo rumok dabai ipani wa.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Tamol a iŋanen maŋau niŋen o ikawil an ago ibol dan, ŋiŋeŋ naok an lo mel en kuai tem ilasag yen dugo tile da, iŋanen maŋau gamugo tubun a. An lo man maŋau naok a tamol an yabi wo Anut ilon ibol dan, an iŋ ilon lo man katukan go ago yen da.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Ak man tamol a Anut ilon ipani dan, iŋ tamol an iloŋ fufei da.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Aŋ gubak mi mudan a tubud sewak sad ai pat mitilaedi yai digane pidinai an ka ani san niŋen o asumianag a, aria, gamu ru naon ŋurupaiaŋ da. Rumok, id fidian taloŋ uyan ak, tubud ai pat mitilaedi man tan en lo mel nuŋon an tia ya. Taida mi id taloŋ ak, Anut kisaek o lian iŋ mi rumok imado da.
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Mel wei mi a tamolpein “tubud” dubol dan, tan na boi, tia keit lo boi dumado dak ago tan en san tamolpein ilod lo rumok da. (Rumok, tamolpein mel wei mi “tubud” dubol da, ago dugo iŋ mel wei mi dam “tubun ak” dubol dak ago taloŋ a.)
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 Ak man gidad, id Kris adi taloŋ man, Anut mok imado dan iŋ kisaek o lian a. Iŋ mi id Tamad, iŋ mi mel fidian idiri a, agod id ilo uyan tupani wo kumaed dumado da. Taida mi, idsad Tubun ak kisaek mi a, an man Jesus Kristus. Iŋanen tuon lo mel fidian dilasag dumado da, iŋanen dabai lo dam id tumado yau da.
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Ak man maŋau naok e niŋen o ŋabol den, Kris fidian ilod lo ta yen na da. Man dugo, Kris aenta ilod isou yau dak man, tubud ai pat mitilaedi iŋ mel rumok ak mi a, ata wo, gubak mi iŋ gob adi sad tamol kagin diri se ya. Amaiak niŋen o saen mudan a tubud sewak ai pat mitilaedi yai digane pidinai an diani man, “mudan en tubud aenta san,” ago ilod isou da. Ilod itarpasi man tia ya, an lo iŋaned kankan ilon lo kagin uyan ak, kagin saian ak dibiatai o muruan geig a, an niŋen o iŋaned kankan nun anda ilasag yen dan ago dukubiani da.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Ak man anaŋ dugon tani dan niŋen o Anut ta ipitianad na wa. Id ta tani na tap, mel uyan ak ta iriŋanad man tia ya, nek ago mi, id tani tap, mel uyan ak taidam tiŋane san tia ya.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Aŋ aŋsem pilianek agane san idaisuda ya, ak man kagin agane wa, kabelan pilianek agane dan, tamol a ilod itarpasi an tia yan sad ilo rumok an apitiŋini banau.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Ak dugo, talpein ta ilon ta itarpasi na yan, oŋ a maŋau lak na geig ama da yan, tubud ai pat mitilaedi san tempel ilon lo masig mudan wani dugo ilio yak man, iŋ dugo ilon isou wak i? Kagin e oŋ gane den lo talpein an ilon yabisap, an lo iŋ dam mudan a tubud sewak yai digane dupani dan yani wa.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Agop oŋane tei e ilon ta itarpasi na yan, oŋane maŋau lak na geig ak lo oŋ tei an pitiŋini da, ak man Kristus talpein nek emaiak dam ibinawi wo imat a.
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 Dal an lo oŋane tei ilon ta itarpasi na yan san kankan malan sue da. Saen oŋ muruan naok e pani den, aupasek gane da, agod Kristus lo dam aupasek gane da.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 An niŋen o anaŋ ta e ŋani den teig iganep aupasek lo yau idu tap, gidad an mudan boi, tia, anaŋ sen ak boi, ŋai anaŋ naok an ŋani ŋamoi a. Man dugo, ŋai ilog igo yen da, kagin e ŋigane den lo talpein sen ak ta yau idu na wa.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.