1 Coríntios 8
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs BKJ
1 Aria, ŋai gamu mudan a tamolpein tubud sewak adi yai digane pidinai dan niŋen o ŋabol aloŋ a. Aŋ igo abol da, “Id fidian maŋau amad da ya.” Awo, id fidian taloŋ man ru an ru rumok a. Aria, talpein a maŋau anda yan sen ipitiani wa. Ak man talpein a Anut anen tamolpein niŋedi wo ilon ipidinai dan, iŋaned ilo rumok dabai ipani wa.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Tamol a iŋanen maŋau niŋen o ikawil an ago ibol dan, ŋiŋeŋ naok an lo mel en kuai tem ilasag yen dugo tile da, iŋanen maŋau gamugo tubun a. An lo man maŋau naok a tamol an yabi wo Anut ilon ibol dan, an iŋ ilon lo man katukan go ago yen da.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Ak man tamol a Anut ilon ipani dan, iŋ tamol an iloŋ fufei da.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Aŋ gubak mi mudan a tubud sewak sad ai pat mitilaedi yai digane pidinai an ka ani san niŋen o asumianag a, aria, gamu ru naon ŋurupaiaŋ da. Rumok, id fidian taloŋ uyan ak, tubud ai pat mitilaedi man tan en lo mel nuŋon an tia ya. Taida mi id taloŋ ak, Anut kisaek o lian iŋ mi rumok imado da.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Mel wei mi a tamolpein “tubud” dubol dan, tan na boi, tia keit lo boi dumado dak ago tan en san tamolpein ilod lo rumok da. (Rumok, tamolpein mel wei mi “tubud” dubol da, ago dugo iŋ mel wei mi dam “tubun ak” dubol dak ago taloŋ a.)
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Ak man gidad, id Kris adi taloŋ man, Anut mok imado dan iŋ kisaek o lian a. Iŋ mi id Tamad, iŋ mi mel fidian idiri a, agod id ilo uyan tupani wo kumaed dumado da. Taida mi, idsad Tubun ak kisaek mi a, an man Jesus Kristus. Iŋanen tuon lo mel fidian dilasag dumado da, iŋanen dabai lo dam id tumado yau da.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Ak man maŋau naok e niŋen o ŋabol den, Kris fidian ilod lo ta yen na da. Man dugo, Kris aenta ilod isou yau dak man, tubud ai pat mitilaedi iŋ mel rumok ak mi a, ata wo, gubak mi iŋ gob adi sad tamol kagin diri se ya. Amaiak niŋen o saen mudan a tubud sewak ai pat mitilaedi yai digane pidinai an diani man, “mudan en tubud aenta san,” ago ilod isou da. Ilod itarpasi man tia ya, an lo iŋaned kankan ilon lo kagin uyan ak, kagin saian ak dibiatai o muruan geig a, an niŋen o iŋaned kankan nun anda ilasag yen dan ago dukubiani da.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Ak man anaŋ dugon tani dan niŋen o Anut ta ipitianad na wa. Id ta tani na tap, mel uyan ak ta iriŋanad man tia ya, nek ago mi, id tani tap, mel uyan ak taidam tiŋane san tia ya.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Aŋ aŋsem pilianek agane san idaisuda ya, ak man kagin agane wa, kabelan pilianek agane dan, tamol a ilod itarpasi an tia yan sad ilo rumok an apitiŋini banau.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Ak dugo, talpein ta ilon ta itarpasi na yan, oŋ a maŋau lak na geig ama da yan, tubud ai pat mitilaedi san tempel ilon lo masig mudan wani dugo ilio yak man, iŋ dugo ilon isou wak i? Kagin e oŋ gane den lo talpein an ilon yabisap, an lo iŋ dam mudan a tubud sewak yai digane dupani dan yani wa.
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Agop oŋane tei e ilon ta itarpasi na yan, oŋane maŋau lak na geig ak lo oŋ tei an pitiŋini da, ak man Kristus talpein nek emaiak dam ibinawi wo imat a.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Dal an lo oŋane tei ilon ta itarpasi na yan san kankan malan sue da. Saen oŋ muruan naok e pani den, aupasek gane da, agod Kristus lo dam aupasek gane da.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 An niŋen o anaŋ ta e ŋani den teig iganep aupasek lo yau idu tap, gidad an mudan boi, tia, anaŋ sen ak boi, ŋai anaŋ naok an ŋani ŋamoi a. Man dugo, ŋai ilog igo yen da, kagin e ŋigane den lo talpein sen ak ta yau idu na wa.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.