Tito 3

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Binɨb okok kɨlop age, takaw anɨb ak gos nɨgɨnɨgel. Gapman bɨawl okok sek, bɨawl kɨli okok sek kɨlop muk okok mɨdɨl, takaw agɨnɨgel ak nɨŋɨd kɨdek gɨnɨgel. Pen mɨnek mɨnek wog teplep ak gɨtep gɨnɨg yenɨgel.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Bɨ olap nop ma agjuwɨl, penpen ma agɨnɨgel. Bɨ ogɨnap kɨlop kɨmɨgel jɨmñɨl mɨdɨl, mɨdupsek ayɨp kɨmɨgel mɨdon agɨl, gɨtep yɨbɨl gɨnɨgel.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Nɨbi nepɨm, chɨn abe ned binɨb sawl mɨdɨl, takaw tep tɨbɨlɨkɨl, chɨnop tay yepɨs agelɨgɨpal takaw nɨŋɨd gɨtep ma golɨgɨpun. Tap lum awl dun agɨl gos nɨŋɨd mɨñmɨñ golɨgɨpun ak, tap anɨb okok wog gɨñeb kɨli tek yolɨgɨpun. Tap si tap tɨmel gɨnɨgun agɨl gos nɨŋɨd, tap kɨli okok yad tek mɨdobɨkop agɨl golɨgɨpun. Binɨb okok chɨnop mɨlɨk nɨŋɨd, penpen yɨlɨk nɨgolɨgɨpun.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Anɨgolɨgɨpun ak pen, God ne bɨ kasɨn gep chɨn ak, chɨnop mapen yɨbɨl lɨl, yɨmug nɨgup. Anɨb ñɨn ak, tap teplep anɨb okok mɨseŋ lek,
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 God chɨnop tɨg asɨk dup. Chɨn gɨtep yɨbɨl gon nɨŋɨd, chɨnop tɨg asɨk ma dup. Ne ke pen chɨnop mapen nɨgup tek tɨg asɨk dup. Won anɨb ak kɨlop tɨg asɨk din agɨl, gach chɨnop ak wik yokɨl, Kawnan ne ak chɨnop agyokek apɨl chɨnop gek, ñapay ne yɨbɨl mɨdɨl, koŋɨm nep mɨdobun.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Pen Klays Jisas, bɨ kasɨn gep chɨn ak, wog ne gek, God ne Kawnan ne ak chɨnop monmon tɨg sogak.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Monmon tɨg sogek, pel pelnep yonɨgun agɨl nopun tek nep, God aglɨl agak tek kod mɨdobun. Klays chɨnop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gek, God nɨgek binɨb suŋtep ne okok mɨdobun anɨb ak tek, pel pelnep yonɨgabun ak kod mɨdobun.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Takaw anɨb ak nɨŋɨd yɨbɨl yek.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Nad pen, takaw nɨgep ma nɨgep ag amɨl apɨl gɨpal ak, apɨs based chɨn takaw agebal ak, takaw penpen ag amɨl apɨl gɨpal ak, takaw Mosis ñu kɨl tɨkak ak nɨŋɨd ag gɨl penpen yɨbɨl apal ak, takaw anɨb okok mɨdupsek kud ñɨnɨmɨn. Jɨj olap ma mɨdeb, binɨb okok kɨlop gek mɨdtep gɨnɨgel tek ma lup.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Anɨb ak bɨ olap, Klays binɨb okok kɨlop tɨg asɨk keke lenɨgab, ñɨn olap agɨl, nop gos tɨmud wukɨnɨmɨn. Pen ma nɨgek, mɨnek ak abe agɨnɨmɨn. Mɨnek ak abe ma nɨgek, nop kud ñɨnɨmɨn.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Nad nepan, bɨ anɨb ak tek, bɨ gos tɨmel nɨŋɨd, tap nɨgep ma nɨgep gup. Pel tap si tap tɨmel gup ak nɨm, tap tɨmel anɨb okok, nop ke pen adɨkɨd amub.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Yad Atemas nop akaŋ, Tikikus nop agyoken, nep am nɨgɨnɨgab. Nɨgek won anɨb ak, kasek apɨl taun Nikopolis yɨp nɨgɨnɨmɨn. Yobup lɨl takɨl gɨnɨgab ñɨn ak, yad am man anɨb ak yenɨgayn agɨl gos nepin.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Bɨ Senas, takaw tɨg asɨkep olap ayɨp, bɨ Apolos ayɨp, kɨlop dɨtep gɨnɨmɨn. Kanɨb amnɨg gel, tap anɨb okok mɨdupsek ñɨtep ge dad amnɨmil. Nad anɨge, tap olap kɨlop bɨ omɨŋal kul ma gup.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Binɨb chɨn okok monmon mɨdɨl, yokɨp ma yenɨgel. Wog tep gɨnɨgun agɨl gos nɨŋɨd, gɨtep gɨlɨg tap mɨdaknɨŋ, binɨb tap ma mɨdeb okok kɨlop ogɨnap ñɨnɨgel.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Binɨb mɨdupsek yad ayɨp mɨdobun okok, nep ag dɨdeg lebal. Pen nad takaw chɨn ak dɨl, binɨb Klays nop gos lɨnɨŋɨd chɨnop mapen lɨpal okok, kɨlop ag dɨdeg lɨnɨmɨn.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.