Provérbios 9
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ARC
1 ஞானம் தன்னுடைய வீட்டைக் கட்டி,
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 தன்னுடைய கொழுத்த மிருகங்களை அடித்து,
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho e já preparou a sua mesa.
3 தன்னுடைய பணிவிடைக்காரிகளை அனுப்பி,
3 Já deu ordens às suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 புத்தியீனனை நோக்கி:
4 Quem é simples volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 நீங்கள் வந்து என்னுடைய அப்பத்தைச் சாப்பிட்டு,
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que tenho misturado.
6 பேதமையைவிட்டு விலகுங்கள்,
6 Deixai os insensatos, e vivei, e andai pelo caminho do entendimento.
7 பரியாசக்காரனைக் கண்டிக்கிறவன் அவமானமடைகிறான்;
7 O que repreende o escarnecedor afronta toma para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 பரியாசக்காரனைக் கடிந்துகொள்ளாதே,
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e amar-te-á.
9 ஞானமுள்ளவனுக்குப் போதி, அவன் ஞானத்தில் தேறுவான்;
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 யெகோவாவுக்குப் பயப்படுதலே ஞானத்தின் ஆரம்பம்;
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo, a prudência.
11 என்னாலே உன்னுடைய ஆயுசு நாட்கள் பெருகும்;
11 Porque, por mim, se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 நீ ஞானியானால் உனக்கென்று ஞானியாவாய்;
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 மதியற்ற பெண் வாயாடியும் ஒன்றுமறியாத மூடத்தனம் உள்ளவளுமாக இருக்கிறாள்.
13 A mulher louca é alvoroçadora; é néscia e não sabe coisa alguma.
14 அவள் தன்னுடைய வீட்டுவாசற்படியிலும் பட்டணத்தின் மேடைகளிலும் இருக்கைபோட்டு உட்கார்ந்து,
14 E assenta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 தங்களுடைய வழிகளை நோக்கி நேரே போகும் வழிப்போக்கர்களைப் பார்த்து:
15 para chamar os que passam e seguem direito o seu caminho.
16 எவன் பேதையோ அவன் இந்த இடத்திற்கு வரட்டும் என்றும்,
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 மதியீனனை நோக்கி:
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é suave.
18 இருப்பினும் இறந்தவர்கள் அந்த இடத்தில் உண்டென்றும்,
18 Mas não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.