Provérbios 23

இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 நீ ஒரு அதிபதியோடு சாப்பிடுவதற்கு உட்கார்ந்தால்,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que é posto diante de ti,
2 நீ சாப்பாட்டு பிரியனாக இருந்தால், உன்னுடைய தொண்டையிலே கத்தியை வை.
2 E se és homem de grande apetite, põe uma faca à tua garganta.
3 அவனுடைய ருசியுள்ள உணவுகள்மீது ஆசைப்படாதே;
3 Não cobices as suas iguarias porque são comidas enganosas.
4 செல்வந்தனாகவேண்டுமென்று முயற்சிக்காதே;
4 Não te fatigues para enriqueceres; e não apliques nisso a tua sabedoria.
5 இல்லாமற்போகும் பொருள்மேல் உன்னுடைய கண்களை ஏன் பறக்கவிடவேண்டும்?
5 Porventura fixarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente criará asas e voará ao céu como a águia.
6 பொறாமைக்காரனுடைய உணவை சாப்பிடாதே;
6 Não comas o pão daquele que tem o olhar maligno, nem cobices as suas iguarias gostosas.
7 அவனுடைய இருதயத்தின் நினைவு எப்படியோ,
7 Porque, como imaginou no seu coração, assim é ele. Come e bebe, te disse ele; porém o seu coração não está contigo.
8 நீ சாப்பிட்ட உணவை வாந்தியெடுத்து,
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 மூடனுடைய காதுகள் கேட்கப் பேசாதே;
9 Não fales ao ouvido do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 பழைய எல்லைக்கல்லை மாற்றாதே;
10 Não removas os limites antigos nem entres nos campos dos órfãos,
11 அவர்களுடைய மீட்பர் வல்லவர்;
11 Porque o seu redentor é poderoso; e pleiteará a causa deles contra ti.
12 உன் இருதயத்தைப் புத்திமதிக்கும்,
12 Aplica o teu coração à instrução e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 பிள்ளையை தண்டிக்காமல் விடாதே;
13 Não retires a disciplina da criança; pois se a fustigares com a vara, nem por isso morrerá.
14 நீ பிரம்பினால் அவனை அடிக்கிறதினால்
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 என் மகனே, உன்னுடைய இருதயம் ஞானமுள்ளதாக இருந்தால்,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 உன் உதடுகள் செம்மையானவைகளைப் பேசினால்,
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 உன் மனதைப் பாவிகள்மேல் பொறாமைகொள்ள விடாதே;
17 O teu coração não inveje os pecadores; antes permanece no temor do Senhor todo dia.
18 நிச்சயமாகவே முடிவு உண்டு;
18 Porque certamente acabará bem; não será malograda a tua esperança.
19 என் மகனே, நீ கேட்டு ஞானமடைந்து,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 மதுபானப்பிரியர்களோடும்,
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 குடியனும், சாப்பாட்டுப்பிரியனும் தரித்திரராவார்கள்;
21 Porque o beberrão e o comilão acabarão na pobreza; e a sonolência os faz vestir-se de trapos.
22 உன்னைப் பெற்ற தகப்பனுக்குச் செவிகொடு;
22 Ouve teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 சத்தியத்தை வாங்கு, அதை விற்காதே;
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 நீதிமானுடைய தகப்பன் மிகவும் களிகூருவான்;
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar um sábio, se alegrará nele.
25 உன் தகப்பனும் உன் தாயும் சந்தோஷப்படுவார்கள்;
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 என் மகனே, உன்னுடைய இருதயத்தை எனக்குக் கொடு;
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 ஒழுங்கீனமானவள் ஆழமான படுகுழி;
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 அவள் கொள்ளைக்காரனைப்போல் ஒளிந்திருந்து,
28 Pois ela, como um salteador, se põe à espreita, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 ஐயோ, யாருக்கு வேதனை?
29 Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos?
30 மதுபானம் இருக்கும் இடத்திலே தங்கி வாழ்பவர்களுக்கும்,
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando vinho misturado.
31 மதுபானம் இரத்த நிறமாக இருந்து,
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 முடிவிலே அது பாம்பைப்போல் கடிக்கும்,
32 No fim, picará como a cobra, e como o basilisco morderá.
33 உன் கண்கள் ஒழுங்கீனமான பெண்களை நோக்கும்;
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 நீ நடுக்கடலிலே தூங்குகிறவனைப்போலவும்,
34 E serás como o que se deita no meio do mar, e como o que jaz no topo do mastro.
35 என்னை அடித்தார்கள், எனக்கு நோகவில்லை;
35 E dirás: Espancaram-me e não me doeu; bateram-me e nem senti; quando despertarei? aí então beberei outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.