Jó 24
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs NVI
1 சர்வவல்லமையுள்ள தேவனுக்குக் காலங்கள் மறைக்கப்படாதிருக்க,
1 "Por que o Todo-poderoso não marca as datas para julgamento? Por que aqueles que o conhecem não chegam a vê-las?
2 சிலர் எல்லைக்குறிப்புகளை மாற்றி,
2 Há os que mudam os marcos dos limites e apascentam rebanhos que eles roubaram.
3 தாய்தகப்பன் இல்லாதவர்களின் கழுதையை ஓட்டிக்கொண்டுபோய்,
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e tomam o boi da viúva como penhor.
4 தேசத்தில் சிறுமைப்பட்டவர்கள் எல்லோரும் ஒளித்துக்கொள்ளுமளவுக்கு,
4 Forçam os necessitados a saírem do caminho e os pobres da terra a esconder-se.
5 இதோ, அவர்கள் காட்டுக்கழுதைகளைப்போல இரைதேட அதிகாலமே தங்கள் வேலைக்குப் புறப்படுகிறார்கள்;
5 Como jumentos selvagens no deserto, os pobres vão em busca de comida; da terra deserta a obtêm para os seus filhos.
6 துன்மார்க்கருடைய வயலில் அவர்கள் அவனுக்காக அறுவடைசெய்து,
6 Juntam forragem nos campos e respigam nas vinhas dos ímpios.
7 குளிரிலே போர்த்துக்கொள்ளுகிறதற்கு ஒன்றும் இல்லாததினால்,
7 Pela falta de roupas, passam a noite nus; não têm com que cobrir-se no frio.
8 மலைகளிலிருந்துவரும் மழையில் நனைந்து, ஒதுங்க இடமில்லாததினால் கன்மலையிலே ஒதுங்கிக்கொள்ளுகிறார்கள்.
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, abraçam-se às rochas por falta de abrigo.
9 அவர்களோ தகப்பனில்லாத பிள்ளையை முலையைவிட்டுப்பறித்து,
9 A criança órfã é arrancada do seio de sua mãe; o recém-nascido do pobre é tomado para pagar uma dívida.
10 அவனை உடையில்லாமல் நடக்கவும்,
10 Por falta de roupas, andam nus; carregam os feixes, mas continuam famintos.
11 தங்கள் மதில்களுக்குள்ளே செக்காட்டவும்,
11 Espremem azeitonas dentro dos seus muros; pisam uvas nos lagares, mas assim mesmo sofrem sede.
12 ஊரில் மனிதர் தவிக்கிறார்கள்,
12 Sobem da cidade os gemidos dos que estão para morrer, e as almas dos feridos clamam por socorro. Mas Deus não vê mal nisso.
13 அவர்கள் வெளிச்சத்திற்கு விரோதமாக நடக்கிறவர்களின் கூட்டத்தார்;
13 "Há os que se revoltam contra a luz, não conhecem os caminhos dela e não permanecem em suas veredas.
14 கொலைபாதகன் பொழுது விடிகிறபோது எழுந்து,
14 De manhã o assassino se levanta e mata os pobres e os necessitados; de noite age como ladrão.
15 விபசாரனுடைய கண் மாலை மயங்குகிற நேரத்திற்குக் காத்திருந்து:
15 Os olhos do adúltero ficam à espera do crepúsculo; ‘Nenhum olho me verá’, pensa ele; e mantém oculto o rosto.
16 அவர்கள் பகலில் அடையாளம் பார்த்த வீடுகளை இரவிலே கன்னமிடுகிறார்கள்;
16 No escuro os homens invadem casas, mas de dia se enclausuram; não querem saber da luz.
17 விடியுங்காலமும் அவர்களுக்கு மரண இருள்போல் இருக்கிறது;
17 Para eles a manhã é tremenda escuridão; eles são amigos dos pavores das trevas.
18 நீரோட்டத்தைப்போல வேகமாகப் போவான்;
18 "São, porém, como espuma sobre as águas; sua parte da terra foi amaldiçoada, e por isso ninguém vai às vinhas.
19 வறட்சியும் வெப்பமும் உறைந்த மழையை எரிக்கும்;
19 Assim como o calor e a seca depressa consomem a neve derretida, assim a sepultura consome os que pecaram.
20 அவனைப் பெற்ற கர்ப்பம் அவனை மறக்கும்;
20 Sua mãe os esquece, os vermes se banqueteiam neles. Ninguém se lembra dos maus; quebram-se como árvores.
21 பிள்ளைபெறாத மலடியின் செல்வத்தை அழித்துவிட்டு,
21 Devoram a estéril e sem filhos e não mostram bondade para com a viúva.
22 தன் பலத்தினாலே வல்லவர்களைத் தன் பலமாக்குகிறான்;
22 Mas Deus, por seu poder, os arranca; embora firmemente estabelecidos, a vida deles não tem segurança.
23 தேவன் அவனுக்குச் சுகவாழ்வைக் கட்டளையிட்டால்,
23 Ele poderá deixá-los descansar, sentindo-se seguros, mas os vigia atento nos caminhos que seguem.
24 அவர்கள் கொஞ்சக்காலம் உயர்ந்திருந்து,
24 Por um breve instante são exaltados, e depois se vão; colhidos como todos os demais; ceifados como espigas de cereal.
25 அப்படியில்லையென்று என்னைப் பொய்யனாக்கி,
25 "Se não é assim, quem poderá provar que minto e reduzir a nada as minhas palavras? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.