Jó 24
இண்டியன் ரிவைஸ்டு வெர்ஸன் (IRV) - தமிழ் (TAM2017) vs ARIB
1 சர்வவல்லமையுள்ள தேவனுக்குக் காலங்கள் மறைக்கப்படாதிருக்க,
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
2 சிலர் எல்லைக்குறிப்புகளை மாற்றி,
2 Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 தாய்தகப்பன் இல்லாதவர்களின் கழுதையை ஓட்டிக்கொண்டுபோய்,
3 Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
4 தேசத்தில் சிறுமைப்பட்டவர்கள் எல்லோரும் ஒளித்துக்கொள்ளுமளவுக்கு,
4 Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
5 இதோ, அவர்கள் காட்டுக்கழுதைகளைப்போல இரைதேட அதிகாலமே தங்கள் வேலைக்குப் புறப்படுகிறார்கள்;
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
6 துன்மார்க்கருடைய வயலில் அவர்கள் அவனுக்காக அறுவடைசெய்து,
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 குளிரிலே போர்த்துக்கொள்ளுகிறதற்கு ஒன்றும் இல்லாததினால்,
7 Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
8 மலைகளிலிருந்துவரும் மழையில் நனைந்து, ஒதுங்க இடமில்லாததினால் கன்மலையிலே ஒதுங்கிக்கொள்ளுகிறார்கள்.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 அவர்களோ தகப்பனில்லாத பிள்ளையை முலையைவிட்டுப்பறித்து,
9 Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
10 அவனை உடையில்லாமல் நடக்கவும்,
10 fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
11 தங்கள் மதில்களுக்குள்ளே செக்காட்டவும்,
11 Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
12 ஊரில் மனிதர் தவிக்கிறார்கள்,
12 Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
13 அவர்கள் வெளிச்சத்திற்கு விரோதமாக நடக்கிறவர்களின் கூட்டத்தார்;
13 Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 கொலைபாதகன் பொழுது விடிகிறபோது எழுந்து,
14 O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
15 விபசாரனுடைய கண் மாலை மயங்குகிற நேரத்திற்குக் காத்திருந்து:
15 Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
16 அவர்கள் பகலில் அடையாளம் பார்த்த வீடுகளை இரவிலே கன்னமிடுகிறார்கள்;
16 Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
17 விடியுங்காலமும் அவர்களுக்கு மரண இருள்போல் இருக்கிறது;
17 Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
18 நீரோட்டத்தைப்போல வேகமாகப் போவான்;
18 São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
19 வறட்சியும் வெப்பமும் உறைந்த மழையை எரிக்கும்;
19 A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
20 அவனைப் பெற்ற கர்ப்பம் அவனை மறக்கும்;
20 A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
21 பிள்ளைபெறாத மலடியின் செல்வத்தை அழித்துவிட்டு,
21 Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva.
22 தன் பலத்தினாலே வல்லவர்களைத் தன் பலமாக்குகிறான்;
22 Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
23 தேவன் அவனுக்குச் சுகவாழ்வைக் கட்டளையிட்டால்,
23 Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
24 அவர்கள் கொஞ்சக்காலம் உயர்ந்திருந்து,
24 Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
25 அப்படியில்லையென்று என்னைப் பொய்யனாக்கி,
25 Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.