Jó 31

புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “என்னைக் கவர்கின்ற ஒரு கன்னிப் பெண்ணைப் பாராதிருக்கும்படி
1 Fiz concerto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 சர்வ வல்லமையுள்ள தேவன் ஜனங்களுக்கு என்ன செய்கிறார்?
2 Porque qual seria a parte de Deus vinda de cima, ou a herança do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 தேவன் தொல்லையையும் அழிவையும் கெட்ட ஜனங்களுக்கு அனுப்புகிறார்.
3 Porventura, não é a perdição para o perverso, e o desastre, para os que praticam iniquidade?
4 நான் செய்கிற ஒவ்வொன்றையும் தேவன் அறிகிறார்.
4 Ou não vê ele os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 “நான் பொய்களாலான வாழ்க்கை வாழ்ந்திருந்தால்
5 Se andei com vaidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 அப்போது, தேவன் என்னைச் சீர்தூக்கிப் பார்ப்பதற்குத் தக்க அளவு கோலைப் பயன்படுத்தட்டும்.
6 (pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade);
7 நான் சரியான பாதைக்குப் புறம்பே நடந்தால்,
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou alguma coisa,
8 அப்போது நான் நட்ட பயிர்களைப் பிறர் உண்ணட்டும்,
8 então, semeie eu, e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
9 “நான் பெண்களிடம் காம இச்சை (மோகம்) கொண்டிருந்தால்.
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu andei rondando à porta do meu próximo,
10 அப்போது, எனது மனைவி மற்றொருவனின் உணவைச் சமைக்கட்டும்,
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 ஏனெனில் உடலுறவால் விளையும் பாவம் அவமானத்திற்குரியது.
11 Porque isso seria uma infâmia e delito, pertencente aos juízes.
12 பாலின உறவு சம்மந்தமான பாவம் அனைத்தையும் அழிக்கும்வரை எரியும் நெருப்பைப் போன்றது.
12 Porque é fogo que consome até à perdição e desarraigaria toda a minha renda.
13 “என் அடிமைகளுக்கு என்னிடம் ஏதோ குறைபாடு ஏற்பட்டபோது
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 நான் தேவனைச் சந்திக்கும்போது என்ன செய்வேன்?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 என் தாயின் கர்ப்பத்தில் தேவன் என்னை உண்டாக்கினார், தேவன் என் அடிமைகளையும் உண்டாக்கினார்,
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 “நான் ஏழைகளுக்கு உதவ ஒருபோதும் மறுத்ததில்லை.
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 நான் உணவைப் பொறுத்தமட்டில் சுய நலம் பாராட்டியதில்லை.
17 ou sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
18 தந்தையற்ற பிள்ளைகளுக்கு என் வாழ்க்கை முழுவதும், நான் ஒரு தந்தையைப் போன்றிருந்தேன்.
18 (porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e o guiei desde o ventre da minha mãe);
19 ஆடையில்லாததால் ஜனங்கள் துன்புறுவதைக் கண்டபோதும்,
19 se a alguém vi perecer por falta de veste e, ao necessitado, por não ter coberta;
20 நான் அவர்களுக்கு எப்போதும் ஆடைகளைக் கொடுத்தேன்.
20 se os seus lombos me não abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros;
21 வாயிலில் ஒரு அநாதை வந்து உதவி வேண்டி நிற்கும்போது
21 se eu levantei a mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda,
22 நான் எப்போதேனும் அப்படிச் செய்திருந்தால், அப்போது என் கரம் தோளிலிருந்து விழுந்திருக்கும் என நான் நம்புகிறேன்!
22 então, caia do ombro a minha espádua, e quebre-se o meu braço desde o osso.
23 ஆனால் நான் அத்தகைய தீயகாரியங்கள் எதையும் செய்யவில்லை.
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
24 “நான் என் செல்வங்களில் நம்பிக்கை வைத்ததில்லை.
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 நான் செல்வந்தனாக இருந்தேன்.
25 se me alegrei de que era muita a minha fazenda e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 நான் ஒளிவிடும் சூரியனையோ, அழகிய சந்திரனையோ
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa;
27 சூரியன் அல்லது சந்திரனை தொழுதுகொள்ளுமளவிற்கு
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
28 அதுவும் தண்டிக்கப்படவேண்டிய பாவம் ஆகும்.
28 também isto seria delito pertencente ao juiz; pois assim negaria a Deus, que está em cima.
29 “என் பகைவர்கள் அழிந்தபோது நான் மகிழ்ச்சியடைந்ததில்லை.
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se eu exultei quando o mal o achou
30 என் பகைவர்களை சபிப்பதாலோ, அவர்கள் மரிக்க வேண்டும் என விரும்பியோ
30 (também não deixei pecar o meu paladar, desejando a sua morte com maldição);
31 நான் அந்நியருக்கு எப்போதும் உணவளித்தேன் என்பதை
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem se não terá saciado com a sua carne!
32 அந்நியர்கள் இரவில் தெருக்களில் தூங்காதபடி
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 பிறர் தங்கள் பாவங்களை மறைக்க முயல்கிறார்கள்.
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio,
34 ஜனங்கள் என்ன சொல்வார்களோ?
34 trema eu perante uma grande multidão, e o desprezo das famílias me apavore, e eu me cale, e não saia da porta.
35 “ஓ! யாரேனும் எனக்குச் செவிகொடுக்க வேண்டுமென விரும்புகிறேன்!
35 Ah! Quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu intento é que o Todo-Poderoso me responda e que o meu adversário escreva um livro.
36 அப்போது என் கழுத்தைச் சுற்றிலும் அந்த அடையாளத்தை அணிந்துகொள்வேன்.
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria como coroa.
37 தேவன் அதைச் செய்தால்.
37 O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
38 “மற்றொருவனிடமிருந்து நான் என் நிலத்தைத் (அபகரிக்கவில்லை) திருடவில்லை.
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus regos juntamente chorarem;
39 நிலத்திலிருந்து நான் பெற்ற உணவிற்காக எப்போதும் உழவர்களுக்கு ஊதியம் கொடுத்துள்ளேன்.
39 se comi a sua novidade sem dinheiro e sufoquei a alma dos seus donos,
40 நான் அத்தீயக்காரியங்களை எப்போதேனும் செய்திருந்தால்
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.