Jó 19

புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 அப்போது யோபு பதிலாக:
1 Então Jó respondeu:
2 “எத்தனை காலம் நீங்கள் என்னைத் துன்புறுத்தி,
2 "Até quando vocês continuarão a atormentar-me, e a esmagar-me com palavras?
3 நீங்கள் இப்போது என்னைப் பத்துமுறை இழிவுப்படுத்தியிருக்கிறீர்கள்.
3 Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
4 நான் பாவம் செய்திருந்தாலும் அது எனது தொல்லையாகும்.
4 Se é verdade que me desviei, meu erro só interessa a mim.
5 என்னைக் காட்டிலும் உங்களைச் சிறந்தவர்களாகக் காட்ட நீங்கள் விரும்புகிறீர்கள்.
5 Se de fato vocês se exaltam acima de mim e usam contra mim a minha humilhação,
6 ஆனால் தேவனே எனக்குத் தவறிழைத்தார்.
6 saibam que foi Deus que me tratou mal e me envolveu em sua rede.
7 ‘அவர் என்னைத் துன்புறுத்தினார்!’ என நான் கத்துகிறேன். ஆனால் எனக்குப் பதிலேதும் கிடைக்கவில்லை.
7 "Se grito: É injustiça! Não obtenho resposta; clamo por socorro, todavia não há justiça.
8 தேவன் என் வழியை அடைத்ததால் நான் தாண்டிச்செல்ல முடியவில்லை.
8 Ele bloqueou o meu caminho, e não consigo passar; cobriu de trevas as minhas veredas.
9 தேவன் என் பெருமையை எடுத்துப்போட்டார்.
9 Despiu-me da minha honra e tirou a coroa de minha cabeça.
10 தேவன் நான் அழியும்வரைக்கும் என்னை எல்லா பக்கங்களிலுமிருந்து தாக்குகிறார்.
10 Ele me arrasa por todos os lados, enquanto eu não me vou; desarraiga a minha esperança como se arranca uma planta.
11 தேவனுடைய கோபம் எனக்கெதிராக எரிகிறது.
11 Sua ira acendeu-se contra mim; ele me vê como inimigo.
12 தேவன் தமது படையை என்னைத் தாக்குவதற்கு அனுப்புகிறார்.
12 Suas tropas avançam poderosamente; cercam-me e acampam ao redor da minha tenda.
13 “என் சகோதரர்கள் என்னை வெறுக்கும்படி தேவன் செய்தார்.
13 "Ele afastou de mim os meus irmãos; até os meus conhecidos estão longe de mim.
14 என் உறவினர்கள் என்னை விட்டு சென்றார்கள்.
14 Os meus parentes me abandonaram e os meus amigos esqueceram-se de mim.
15 என்னை ஒரு அந்நியனைப்போலவும் வெளிநாட்டினனைப்போலவும்
15 Os meus hóspedes e as minhas servas consideram-me estrangeiro; vêem-me como um estranho.
16 நான் என் பணியாளைக் கூப்பிடும்போது, அவன் பதில் தருவதில்லை.
16 Chamo o meu servo, mas ele não me responde, ainda que eu lhe implore pessoalmente.
17 என் மனைவி என் மூச்சின் வாசனையை வெறுக்கிறாள்.
17 Minha mulher acha repugnante o meu hálito; meus próprios irmãos têm nojo de mim.
18 சிறு குழந்தைகளும் என்னைக் கேலிச்செய்கிறார்கள்.
18 Até os meninos zombam de mim, e dão risada quando apareço.
19 என் நெருங்கிய நண்பர்கள் என்னை வெறுக்கிறார்கள்.
19 Todos os meus amigos chegados me detestam; aqueles a quem amo voltaram-se contra mim.
20 “நான் மிகவும் மெலிந்துபோனேன்.
20 Não passo de pele e ossos; só escapei com a pele dos meus dentes.
21 “என் நண்பர்களே, எனக்கு இரங்குங்கள்!
21 "Misericórdia, meus amigos! Misericórdia! Pois a mão de Deus me feriu.
22 தேவன் செய்வதைப் போன்று நீங்கள் ஏன் என்னைத் தண்டிக்கிறீர்கள்?
22 Por que vocês me perseguem como Deus o faz? Nunca vão saciar-se da minha carne?
23 “நான் சொல்வதை யாரேனும் நினைவில் வைத்து ஒரு புத்தகத்தில் எழுதமாட்டீர்களா?
23 "Quem dera as minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num livro,
24 நான் சொல்பவை என்றென்றும் நிலைக்கும்படி
24 fossem talhadas a ferro no chumbo, ou gravadas para sempre na rocha!
25 என் மீட்பர் உயிரோடு இருக்கிறார் என்று எனக்குத் தெரியும்!
25 Eu sei que o meu Redentor vive, e que no fim se levantará sobre a terra.
26 நான் என் உடலைவிட்டுச் சென்றாலும் (நான் உயிர் நீத்தாலும்), என் தோல் அழிந்துப்போனாலும்,
26 E depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus.
27 என் சொந்த கண்களால் நான் தேவனைக் காண்பேன்!
27 Eu o verei, com os meus próprios olhos; eu mesmo, e não outro! Como anseia no meu peito o coração!
28 “நீங்கள், ‘நாம் யோபுவைத் துன்புறுத்துவோம்.
28 "Se vocês disserem: ‘Vejamos como vamos persegui-lo, pois a raiz do problema está nele’,
29 ஆனால் நீங்களே அஞ்சுவீர்கள்.
29 melhor será que temam a espada, porquanto por meio dela a ira lhes trará castigo, e então vocês saberão que há julgamento".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.