1 Pedro 2

परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 थेतबासेलमा एनीगदेसे जम्‍मान आज्‍यबा ताम, छल लबा, सेमरी पाप ताम थान्‍बा, डाह लबादेन स्‍य्‍हान्‍दोला तामगन लबा चु जम्‍मान ताम ख्‍लागो।
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 लैनु कोलासे ङ्‍हे थुङ्बारी म्‍हाइबा ह्रङ् लसी एनीगदेसे चा परमेश्‍वरला सत्‍य बचनदा म्‍हाइगो। तिग्‍दा भिसम चु बचनग्‍यामसेन एनीगदे ह्राङसे याङ्बा थार्बारी ल्‍हेबान निला।
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 प्रभुसे गाते ल्‍हाना दया लबा मुला भिबा ताम एनीगदेसे था याङ्सी जिन्‍बा मुला।
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 एनीगदे येशू मुबा ग्‍लारी खबान मुला, थे चा छोन्‍बो युङबा हिन्‍ना। थेदा म्‍हिगदेसे गे आखेल्‍बा युङबा भ्‍याङ्‍बा ह्रङ् लसी भ्‍याङ्मुबा। तर परमेश्‍वरसे थेदा धम्‍सी ग्‍लुसीन ग्‍लुबारी आखम्‍बा युङबा स्‍होजी।
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 एनीगदेएनोन छोन्‍बो युङबा ह्रङ्‌बान हिन्‍ना, परमेश्‍वरसे एनीगदेदा ह्राङला मन्‍दिर स्‍होबा मुला। परमेश्‍वरला लागिरी फेसी थान्‍बा पूजा लबा म्‍हिगदे दोःसी येशू ख्रीष्‍टग्‍याम एनीगदे परमेश्‍वरदा सेम निबा आत्‍माला बलि फुल्‍बा म्‍हि दोबा मुला।
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 तिग्‍दा भिसम परमेश्‍वरला बचनरी चुह्रङ् भिसी भ्रिबा मुला,
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 थेतबासेलमा विश्‍वास लबागदेला लागिरी येशू ख्रीष्‍ट ग्‍लुसीन ग्‍लुबारी आखम्‍बा युङबा दोजी। तर विश्‍वास आलबागदेला लागिरी चा बचनरी भ्रिबा चु ताम ढिक्‍मुला,
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 ओच्‍छे
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 तर एनीगदेदा धोपधोपग्‍याम ह्राङला उदेकला य्‍हालरी भबा परमेश्‍वरसे थेला उदेकला गे स्‍य्‍हान्‍दो म्‍हिगदेदा पाङ्‌बाला लागिरी एनीगदेदा थेसे धम्‍बा म्‍हि, जम्‍मानथोरी शासन लबा परमेश्‍वरला मन्‍दिररी पूजा लबा म्‍हि, ओच्‍छे परमेश्‍वरला लागिरी जे फेसी थान्‍बा य्‍हुलदेन ह्राङलान सन्‍तान स्‍होजी।
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 ङाच्‍छा एनीगदे परमेश्‍वरला सन्‍तान आहिन्‍मुबा।
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 ङाला सेम निबा ह्रोगदे, एनीगदे चु जम्‍बुलिङला लागिरी विदेशीदेन परदेशी हिन्‍ना। थेतबासेलमा एनीगदेदा न्‍होङ्ना लबारी, सेमसे लबारी म्‍हाइबा आज्‍यबा गेगदे थालउ भिबा ङाला बिन्‍ती मुला।
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 ओच्‍छे ख्रीष्‍टदा विश्‍वास आलबा म्‍हिगदेला गुङरी एनीगदेला बानीबेहोर ज्‍यबा तगै। तिग्‍दा भिसम खालैसे एनीगदेदा बिरोध लसी आज्‍यबा ताम पाङ्सैनोन एनीगदेसे लबा ज्‍यबा गेगदे थेनीगदेसे म्राङ्ला। चुह्रङ् लजी भिसम ख्रीष्‍ट निसाफ लबारी फेप्‍खबा धुइरी थेनीगदेसे एनीगदेला ज्‍यबा बानीबेहोर म्राङ्सी परमेश्‍वरला मानदेन जयजयकार लला।
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 म्‍हिगदेसे य्‍हुल्‍सा चलब लबारी स्‍होबा रिमठिम मुसैनोन जम्‍मान भन्‍दा घ्रेन ग्‍ले मुसैनोन प्रभुला लागिरी एनीगदे थेनीगदेला तहरी चिउ।
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 थेह्रङ् लसीन य्‍हुल्‍सा चलब लबा म्‍हिगदेला तहरीनोन चिउ। तिग्‍दा भिसम आज्‍यबा गे लबागदेदा सजाय पिन्‍बारीदेन ज्‍यबा गे लबागदेदा मान पिन्‍बारी परमेश्‍वरसेन थेनीगदेदा धम्‍बा हिन्‍ना।
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 तिग्‍दा भिसम एनीगदेसे लबा ज्‍यबा गे म्राङ्सी मूर्ख म्‍हिगदेसे आघोना पाङ्बा आतोःबा तामगदे ख्‍लागै भिसी परमेश्‍वरसे म्‍हन्‍बा मुला।
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 थेतबासेलमा एनीगदे खालैला नोकर तबा ह्रङ् लसी थाभ्रउ, तिग्‍दा भिसम परमेश्‍वरसे एनीगदेदा थार्ना लबा मुला। तर परमेश्‍वरसे थार्ना लजी भिदेमा आज्‍यबा गे चा थालउ। बरु परमेश्‍वरदा तेन्‍बा म्‍हिगदे ह्रङ् तसी भ्रउ।
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 ओच्‍छे जम्‍मान म्‍हिगदेदा मान लउ। थेह्रङ् लसीन येशू ख्रीष्‍टदा विश्‍वास लबा ज्‍योज्‍यो आले नाना आङागदेदा माया लउ। ओच्‍छे परमेश्‍वर म्राङ्सी लोङ्‍गो। ग्‍लेदाएनोन मान लउ।
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 नोकरगदे, एनीगदेसे ह्राङ ह्राङला मालिकगदेदा मान लसी थेनीगदेला तहरी चिउ। एनीगदेदा दया लबा मालिकगदेदा जे आहिन, तर दया आरेबा मालिकगदेदाएनोन मान लउ।
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 खालै म्‍हिसे ह्राङसे नाआतोःबा दुख परमेश्‍वरसे म्‍हन्‍बा ताम ढन्‍सी नाजी भिसम थे म्राङ्सी परमेश्‍वर ताङ्ला।
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 तिग्‍दा भिसम एनीगदेसे आज्‍यबा गेरी दुख नासी तिग याङ्ला? तर एनीगदेसे ज्‍यबा गे लसीनोन दुख नाजी भिसम एनीगदे परमेश्‍वरला ङाच्‍छा ज्‍यबा म्‍हि दोला।
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 चुलान लागिरी परमेश्‍वरसे एनीगदेदा धम्‍बा हिन्‍ना। तिग्‍दा भिसम ख्रीष्‍टसेनोन एनीगदेला लागिरी दुख नासी उन्‍जी। थेतबासेलमा एनीगदेएनोन ख्रीष्‍टसे उन्‍बा ग्‍यामरी भ्रबारी तयार ततोःला।
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 “थेसे तिगै पाप आलनी,
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 म्‍हिगदेसे जस्‍तोन हेला लसैनोन ख्रीष्‍टसे थेनीगदेदा हेला आलनी।
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 य्‍हाङसे पाप लबा ख्‍लासी परमेश्‍वरदा सेम निबा म्‍हि दोगै भिसी
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 ङाच्‍छा एनीगदे गोठालो आरेबा ग्‍युगदे ह्रङ्नोन ससा बङबङ तबा मुबा।
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.