Salmos 91
Tafelbibel (TAF) vs ACF
1 Wer sitzt im Verborgenen des Höchsten, und wer weilt
1 Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Onipotente descansará.
2 Der spricht zu Jehovah: Meine Zuversicht und meine Feste, mein Gott, auf Den ich vertraue.
2 Direi do Senhor: Ele é o meu Deus, o meu refúgio, a minha fortaleza, e nele confiarei.
3 Denn vor der Schlinge des Vogelstellers wird Er dich erretten, vor der Pest des Unheils.
3 Porque ele te livrará do laço do passarinheiro, e da peste perniciosa.
4 Mit Seinem Fittich deckt Er dich, unter Seinem Flügel sollst du deine Zuversicht haben, Schild und Tartsche ist Seine Wahrheit.
4 Ele te cobrirá com as suas penas, e debaixo das suas asas te confiarás; a sua verdade será o teu escudo e broquel.
5 Nicht darfst du vor dem Schauer der Nacht dich fürchten, noch vor dem Pfeile, der bei Tage fliegt,
5 Não terás medo do terror de noite nem da seta que voa de dia,.
6 Vor der Pest, die im Dunkel dahingeht, vor der Seuche, die am Mittag verheert.
6 Nem da peste que anda na escuridão, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Ob dir zur Seite fallen Tausend und Zehntausend zu deiner Rechten; an dich tritt es nicht heran.
7 Mil cairão ao teu lado, e dez mil à tua direita, mas não chegará a ti.
8 Mit deinen Augen nur erblickst du es und siehst die Vergeltung der Ungerechten.
8 Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios.
9 Denn Du bist meine Zuversicht, Jehovah! - Den Höchsten hast du dir zu deiner Wohnstätte gesetzt.
9 Porque tu, ó Senhor, és o meu refúgio. No Altíssimo fizeste a tua habitação.
10 Dir wird nichts Böses widerfahren, und keine Plage deinem Zelt sich nahen.
10 Nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
11 Denn Seinen Engeln hat Er über dir geboten, daß sie auf allen deinen Wegen dich behüten;
11 Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.
12 Daß auf den Händen
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para que não tropeces com o teu pé em pedra.
13 Auf Löwen und auf Ottern wirst du treten, und zerstampfen den jungen Löwen und den Drachen.
13 Pisarás o leão e a cobra; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.
14 Weil er nach Mir verlangt, werde Ich ihn befreien, in beschützen, weil er Meinen Namen kennt.
14 Porquanto tão encarecidamente me amou, também eu o livrarei; pô-lo-ei em retiro alto, porque conheceu o meu nome.
15 Er rufe Mich an, und Ich antworte ihm, bin mit ihm in der Drangsal, reiße ihn heraus und verherrliche ihn.
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; estarei com ele na angústia; dela o retirarei, e o glorificarei.
16 Mit Länge der Tage will Ich ihn sättigen, und lasse Mein Heil ihn sehen.
16 Fartá-lo-ei com longura de dias, e lhe mostrarei a minha salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.