Salmos 89
Tafelbibel (TAF) vs VC
1 Unterweisung von Ethan, dem Esrachiter.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Von Jehovahs Barmherzigkeit will ich ewiglich singen, will Deine Wahrheit zu wissen tun zu Geschlecht und Geschlecht mit meinem Munde.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Denn ewiglich, sage ich, wird die Barmherzigkeit aufgebaut; durch sie festigst Du in den Himmeln Deine Wahrheit:
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 Ich habe mit Meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, geschworen Meinem Knechte David.
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Auf ewig festige Ich deinen Samen und baue deinen Thron für Geschlecht und Geschlecht. Selah.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Und die Himmel werden Deine Wunder bekennen, o Jehovah, auch Deine Wahrheit in der Versammlung der Heiligen.
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Denn wer in den Ätherkreisen stellt sich Jehovah gleich? ist Jehovah gleich unter den Söhnen der Götter?
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Gott ist ein Grauen im großen Geheimrat der Heiligen, und furchtbar über alle um Ihn her.
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Jehovah, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Du herrschest über des Meeres Übermut; wenn es seine Wogen erhebt, beruhigst Du sie.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Du zerstoßest Rachab wie den Erschlagenen, mit dem Arm Deiner Stärke versprengst Du Deine Feinde.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Dein sind die Himmel, Dein auch die Erde; die Welt und ihre Fülle, Du hast sie gegründet.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Nord und Süd, Du schufest sie, Thabor und Chermon jauchzen in Deinem Namen.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Dein ist ein Arm mit Macht, stark ist Deine Hand, erhöht Deine Rechte.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Festigung, Barmherzigkeit und Wahrheit kommen hervor vor Dein Angesicht.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, Jehovah, im Lichte Deines Angesichts wandeln sie.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 In Deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und in Deiner Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Weil Du der Schmuck bist ihrer Stärke, und nach Deinem Wohlgefallen unser Horn erhöhst.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Denn unser Schild gehört Jehovah und dem Heiligen Israels, unserem König.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Damals redetest Du im Gesichte zu Deinem Heiligen und sprachst: Ich habe Beistand auf den Helden gelegt, habe Meinen Auserwählten erhöht aus dem Volk.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Ich habe gefunden David, Meinen Knecht, mit dem Öl Meiner Heiligkeit ihn gesalbt.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Mit ihm soll Meine Hand fest sein, auch Mein Arm ihn stärken.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Der Feind soll ihn nicht übervorteilen, und der Verkehrtheit Sohn soll ihn nicht demütigen.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Und vor seinem Angesicht will seine Dränger Ich zerstoßen, und will schlagen, die ihn hassen.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Und Meine Wahrheit und Meine Barmherzigkeit soll mit ihm sein, und in Meinem Namen sich sein Horn erhöhen.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Und in das Meer will seine Hand Ich legen, und seine Rechte in die Flüsse.
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Er wird Mich anrufen: Mein Vater bist Du, mein Gott und meines Heiles Felsen.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Auch will Ich ihn zum Erstgeborenen geben, zum Allerhöchsten den Königen der Erde.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Auf ewig will Ich ihm behalten Meine Barmherzigkeit, und Mein Bund soll ihm bewährt sein.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Und Ich setze ihm Samen auf immerdar, und seinen Thron, wie der Himmel Tage.
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 Wenn seine Söhne Mein Gesetz verlassen und nicht in Meinen Rechten wandeln.
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 Wenn sie entweihen Meine Satzungen, und Meine Gebote nicht halten,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 So will Ich mit der Rute ihre Übertretung heimsuchen, und mit Plagen ihre Missetat.
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Aber Meine Barmherzigkeit werde Ich nicht bei ihm zunichte machen und Meine Wahrheit nicht zur Lüge machen.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Ich werde nicht Meinen Bund entweihen, und nicht ändern, was aus Meinen Lippen ist ausgegangen.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Einmal habe Ich bei Meiner Heiligkeit geschworen. Ich will David nicht Falsches reden.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Sein Same soll sein ewiglich, und wie die Sonne vor Mir sein Thron,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Wie der Mond soll er gefestigt sein ewiglich, ein treuer Zeuge an dem Wolkenhimmel. Selah.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Und Du hast verworfen und verschmäht, hast gewütet wider Deinen Gesalbten.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Du hast niedergestoßen den Bund mit Deinem Knechte, hast zur Erde entweiht sein Diadem.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Du durchbrachst alle seine Mauern
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Ihn plündern alle, die des Weges vorüberziehen, zur Schmach ist er geworden seinen Nachbarn.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Du hast erhöht die Rechte seiner Dränger, hast fröhlich gemacht alle seine Feinde.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Du wandtest zurück die Schärfe
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Du hast weggeschafft
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Du hast die Tage seiner Jugendzeit verkürzt, ihn mit Scham umhüllt. Selah.
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Wie lange willst Du noch, Jehovah, Dich verbergen, Deinen Grimm wie Feuer brennen lassen immerdar?
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Gedenke, was meine Lebenszeit ist! zu welcher Eitelkeit Du erschaffen alle Söhne des Menschen!
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Welcher Mann
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Wo ist Deine frühere Barmherzigkeit, Herr, die Du bei Deiner Wahrheit David zugeschworen hast?
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Gedenke, Herr, der Schmach Deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage die vielen Völker.
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Womit geschmäht Deine Feinde, o Jehovah, womit sie schmähen die Fußstapfen Deines Gesalbten.
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
53 Gesegnet sei Jehovah in Ewigkeit! Amen und Amen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.