Salmos 89

Tafelbibel (TAF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Unterweisung von Ethan, dem Esrachiter.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Von Jehovahs Barmherzigkeit will ich ewiglich singen, will Deine Wahrheit zu wissen tun zu Geschlecht und Geschlecht mit meinem Munde.
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Denn ewiglich, sage ich, wird die Barmherzigkeit aufgebaut; durch sie festigst Du in den Himmeln Deine Wahrheit:
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Ich habe mit Meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, geschworen Meinem Knechte David.
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 Auf ewig festige Ich deinen Samen und baue deinen Thron für Geschlecht und Geschlecht. Selah.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Und die Himmel werden Deine Wunder bekennen, o Jehovah, auch Deine Wahrheit in der Versammlung der Heiligen.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Denn wer in den Ätherkreisen stellt sich Jehovah gleich? ist Jehovah gleich unter den Söhnen der Götter?
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 Gott ist ein Grauen im großen Geheimrat der Heiligen, und furchtbar über alle um Ihn her.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Jehovah, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Du herrschest über des Meeres Übermut; wenn es seine Wogen erhebt, beruhigst Du sie.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Du zerstoßest Rachab wie den Erschlagenen, mit dem Arm Deiner Stärke versprengst Du Deine Feinde.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Dein sind die Himmel, Dein auch die Erde; die Welt und ihre Fülle, Du hast sie gegründet.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Nord und Süd, Du schufest sie, Thabor und Chermon jauchzen in Deinem Namen.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Dein ist ein Arm mit Macht, stark ist Deine Hand, erhöht Deine Rechte.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Festigung, Barmherzigkeit und Wahrheit kommen hervor vor Dein Angesicht.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, Jehovah, im Lichte Deines Angesichts wandeln sie.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 In Deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und in Deiner Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Weil Du der Schmuck bist ihrer Stärke, und nach Deinem Wohlgefallen unser Horn erhöhst.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Denn unser Schild gehört Jehovah und dem Heiligen Israels, unserem König.
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 Damals redetest Du im Gesichte zu Deinem Heiligen und sprachst: Ich habe Beistand auf den Helden gelegt, habe Meinen Auserwählten erhöht aus dem Volk.
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Ich habe gefunden David, Meinen Knecht, mit dem Öl Meiner Heiligkeit ihn gesalbt.
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Mit ihm soll Meine Hand fest sein, auch Mein Arm ihn stärken.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Der Feind soll ihn nicht übervorteilen, und der Verkehrtheit Sohn soll ihn nicht demütigen.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 Und vor seinem Angesicht will seine Dränger Ich zerstoßen, und will schlagen, die ihn hassen.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Und Meine Wahrheit und Meine Barmherzigkeit soll mit ihm sein, und in Meinem Namen sich sein Horn erhöhen.
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Und in das Meer will seine Hand Ich legen, und seine Rechte in die Flüsse.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Er wird Mich anrufen: Mein Vater bist Du, mein Gott und meines Heiles Felsen.
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Auch will Ich ihn zum Erstgeborenen geben, zum Allerhöchsten den Königen der Erde.
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Auf ewig will Ich ihm behalten Meine Barmherzigkeit, und Mein Bund soll ihm bewährt sein.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Und Ich setze ihm Samen auf immerdar, und seinen Thron, wie der Himmel Tage.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Wenn seine Söhne Mein Gesetz verlassen und nicht in Meinen Rechten wandeln.
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 Wenn sie entweihen Meine Satzungen, und Meine Gebote nicht halten,
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 So will Ich mit der Rute ihre Übertretung heimsuchen, und mit Plagen ihre Missetat.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Aber Meine Barmherzigkeit werde Ich nicht bei ihm zunichte machen und Meine Wahrheit nicht zur Lüge machen.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Ich werde nicht Meinen Bund entweihen, und nicht ändern, was aus Meinen Lippen ist ausgegangen.
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 Einmal habe Ich bei Meiner Heiligkeit geschworen. Ich will David nicht Falsches reden.
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 Sein Same soll sein ewiglich, und wie die Sonne vor Mir sein Thron,
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Wie der Mond soll er gefestigt sein ewiglich, ein treuer Zeuge an dem Wolkenhimmel. Selah.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Und Du hast verworfen und verschmäht, hast gewütet wider Deinen Gesalbten.
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Du hast niedergestoßen den Bund mit Deinem Knechte, hast zur Erde entweiht sein Diadem.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Du durchbrachst alle seine Mauern
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Ihn plündern alle, die des Weges vorüberziehen, zur Schmach ist er geworden seinen Nachbarn.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Du hast erhöht die Rechte seiner Dränger, hast fröhlich gemacht alle seine Feinde.
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Du wandtest zurück die Schärfe
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Du hast weggeschafft
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Du hast die Tage seiner Jugendzeit verkürzt, ihn mit Scham umhüllt. Selah.
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Wie lange willst Du noch, Jehovah, Dich verbergen, Deinen Grimm wie Feuer brennen lassen immerdar?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Gedenke, was meine Lebenszeit ist! zu welcher Eitelkeit Du erschaffen alle Söhne des Menschen!
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Welcher Mann
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Wo ist Deine frühere Barmherzigkeit, Herr, die Du bei Deiner Wahrheit David zugeschworen hast?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 Gedenke, Herr, der Schmach Deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage die vielen Völker.
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Womit geschmäht Deine Feinde, o Jehovah, womit sie schmähen die Fußstapfen Deines Gesalbten.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Gesegnet sei Jehovah in Ewigkeit! Amen und Amen.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.