Salmos 89
Tafelbibel (TAF) vs NAA
1 Unterweisung von Ethan, dem Esrachiter.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Von Jehovahs Barmherzigkeit will ich ewiglich singen, will Deine Wahrheit zu wissen tun zu Geschlecht und Geschlecht mit meinem Munde.
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Denn ewiglich, sage ich, wird die Barmherzigkeit aufgebaut; durch sie festigst Du in den Himmeln Deine Wahrheit:
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Ich habe mit Meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, geschworen Meinem Knechte David.
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Auf ewig festige Ich deinen Samen und baue deinen Thron für Geschlecht und Geschlecht. Selah.
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 Und die Himmel werden Deine Wunder bekennen, o Jehovah, auch Deine Wahrheit in der Versammlung der Heiligen.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Denn wer in den Ätherkreisen stellt sich Jehovah gleich? ist Jehovah gleich unter den Söhnen der Götter?
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Gott ist ein Grauen im großen Geheimrat der Heiligen, und furchtbar über alle um Ihn her.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Jehovah, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Du herrschest über des Meeres Übermut; wenn es seine Wogen erhebt, beruhigst Du sie.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Du zerstoßest Rachab wie den Erschlagenen, mit dem Arm Deiner Stärke versprengst Du Deine Feinde.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Dein sind die Himmel, Dein auch die Erde; die Welt und ihre Fülle, Du hast sie gegründet.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Nord und Süd, Du schufest sie, Thabor und Chermon jauchzen in Deinem Namen.
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Dein ist ein Arm mit Macht, stark ist Deine Hand, erhöht Deine Rechte.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Festigung, Barmherzigkeit und Wahrheit kommen hervor vor Dein Angesicht.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, Jehovah, im Lichte Deines Angesichts wandeln sie.
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 In Deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und in Deiner Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Weil Du der Schmuck bist ihrer Stärke, und nach Deinem Wohlgefallen unser Horn erhöhst.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Denn unser Schild gehört Jehovah und dem Heiligen Israels, unserem König.
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Damals redetest Du im Gesichte zu Deinem Heiligen und sprachst: Ich habe Beistand auf den Helden gelegt, habe Meinen Auserwählten erhöht aus dem Volk.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Ich habe gefunden David, Meinen Knecht, mit dem Öl Meiner Heiligkeit ihn gesalbt.
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Mit ihm soll Meine Hand fest sein, auch Mein Arm ihn stärken.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Der Feind soll ihn nicht übervorteilen, und der Verkehrtheit Sohn soll ihn nicht demütigen.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Und vor seinem Angesicht will seine Dränger Ich zerstoßen, und will schlagen, die ihn hassen.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Und Meine Wahrheit und Meine Barmherzigkeit soll mit ihm sein, und in Meinem Namen sich sein Horn erhöhen.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Und in das Meer will seine Hand Ich legen, und seine Rechte in die Flüsse.
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Er wird Mich anrufen: Mein Vater bist Du, mein Gott und meines Heiles Felsen.
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Auch will Ich ihn zum Erstgeborenen geben, zum Allerhöchsten den Königen der Erde.
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Auf ewig will Ich ihm behalten Meine Barmherzigkeit, und Mein Bund soll ihm bewährt sein.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Und Ich setze ihm Samen auf immerdar, und seinen Thron, wie der Himmel Tage.
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Wenn seine Söhne Mein Gesetz verlassen und nicht in Meinen Rechten wandeln.
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 Wenn sie entweihen Meine Satzungen, und Meine Gebote nicht halten,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 So will Ich mit der Rute ihre Übertretung heimsuchen, und mit Plagen ihre Missetat.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Aber Meine Barmherzigkeit werde Ich nicht bei ihm zunichte machen und Meine Wahrheit nicht zur Lüge machen.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Ich werde nicht Meinen Bund entweihen, und nicht ändern, was aus Meinen Lippen ist ausgegangen.
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Einmal habe Ich bei Meiner Heiligkeit geschworen. Ich will David nicht Falsches reden.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Sein Same soll sein ewiglich, und wie die Sonne vor Mir sein Thron,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Wie der Mond soll er gefestigt sein ewiglich, ein treuer Zeuge an dem Wolkenhimmel. Selah.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Und Du hast verworfen und verschmäht, hast gewütet wider Deinen Gesalbten.
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Du hast niedergestoßen den Bund mit Deinem Knechte, hast zur Erde entweiht sein Diadem.
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Du durchbrachst alle seine Mauern
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Ihn plündern alle, die des Weges vorüberziehen, zur Schmach ist er geworden seinen Nachbarn.
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Du hast erhöht die Rechte seiner Dränger, hast fröhlich gemacht alle seine Feinde.
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Du wandtest zurück die Schärfe
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Du hast weggeschafft
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Du hast die Tage seiner Jugendzeit verkürzt, ihn mit Scham umhüllt. Selah.
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Wie lange willst Du noch, Jehovah, Dich verbergen, Deinen Grimm wie Feuer brennen lassen immerdar?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Gedenke, was meine Lebenszeit ist! zu welcher Eitelkeit Du erschaffen alle Söhne des Menschen!
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Welcher Mann
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Wo ist Deine frühere Barmherzigkeit, Herr, die Du bei Deiner Wahrheit David zugeschworen hast?
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Gedenke, Herr, der Schmach Deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage die vielen Völker.
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Womit geschmäht Deine Feinde, o Jehovah, womit sie schmähen die Fußstapfen Deines Gesalbten.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Gesegnet sei Jehovah in Ewigkeit! Amen und Amen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.