Salmos 89
Tafelbibel (TAF) vs NVI
1 Unterweisung von Ethan, dem Esrachiter.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Von Jehovahs Barmherzigkeit will ich ewiglich singen, will Deine Wahrheit zu wissen tun zu Geschlecht und Geschlecht mit meinem Munde.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Denn ewiglich, sage ich, wird die Barmherzigkeit aufgebaut; durch sie festigst Du in den Himmeln Deine Wahrheit:
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 Ich habe mit Meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, geschworen Meinem Knechte David.
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Auf ewig festige Ich deinen Samen und baue deinen Thron für Geschlecht und Geschlecht. Selah.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Und die Himmel werden Deine Wunder bekennen, o Jehovah, auch Deine Wahrheit in der Versammlung der Heiligen.
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Denn wer in den Ätherkreisen stellt sich Jehovah gleich? ist Jehovah gleich unter den Söhnen der Götter?
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Gott ist ein Grauen im großen Geheimrat der Heiligen, und furchtbar über alle um Ihn her.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Jehovah, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Du herrschest über des Meeres Übermut; wenn es seine Wogen erhebt, beruhigst Du sie.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Du zerstoßest Rachab wie den Erschlagenen, mit dem Arm Deiner Stärke versprengst Du Deine Feinde.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Dein sind die Himmel, Dein auch die Erde; die Welt und ihre Fülle, Du hast sie gegründet.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Nord und Süd, Du schufest sie, Thabor und Chermon jauchzen in Deinem Namen.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Dein ist ein Arm mit Macht, stark ist Deine Hand, erhöht Deine Rechte.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Festigung, Barmherzigkeit und Wahrheit kommen hervor vor Dein Angesicht.
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, Jehovah, im Lichte Deines Angesichts wandeln sie.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 In Deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und in Deiner Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Weil Du der Schmuck bist ihrer Stärke, und nach Deinem Wohlgefallen unser Horn erhöhst.
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Denn unser Schild gehört Jehovah und dem Heiligen Israels, unserem König.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Damals redetest Du im Gesichte zu Deinem Heiligen und sprachst: Ich habe Beistand auf den Helden gelegt, habe Meinen Auserwählten erhöht aus dem Volk.
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Ich habe gefunden David, Meinen Knecht, mit dem Öl Meiner Heiligkeit ihn gesalbt.
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Mit ihm soll Meine Hand fest sein, auch Mein Arm ihn stärken.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Der Feind soll ihn nicht übervorteilen, und der Verkehrtheit Sohn soll ihn nicht demütigen.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Und vor seinem Angesicht will seine Dränger Ich zerstoßen, und will schlagen, die ihn hassen.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Und Meine Wahrheit und Meine Barmherzigkeit soll mit ihm sein, und in Meinem Namen sich sein Horn erhöhen.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Und in das Meer will seine Hand Ich legen, und seine Rechte in die Flüsse.
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Er wird Mich anrufen: Mein Vater bist Du, mein Gott und meines Heiles Felsen.
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Auch will Ich ihn zum Erstgeborenen geben, zum Allerhöchsten den Königen der Erde.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Auf ewig will Ich ihm behalten Meine Barmherzigkeit, und Mein Bund soll ihm bewährt sein.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Und Ich setze ihm Samen auf immerdar, und seinen Thron, wie der Himmel Tage.
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 Wenn seine Söhne Mein Gesetz verlassen und nicht in Meinen Rechten wandeln.
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 Wenn sie entweihen Meine Satzungen, und Meine Gebote nicht halten,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 So will Ich mit der Rute ihre Übertretung heimsuchen, und mit Plagen ihre Missetat.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Aber Meine Barmherzigkeit werde Ich nicht bei ihm zunichte machen und Meine Wahrheit nicht zur Lüge machen.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Ich werde nicht Meinen Bund entweihen, und nicht ändern, was aus Meinen Lippen ist ausgegangen.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Einmal habe Ich bei Meiner Heiligkeit geschworen. Ich will David nicht Falsches reden.
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Sein Same soll sein ewiglich, und wie die Sonne vor Mir sein Thron,
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Wie der Mond soll er gefestigt sein ewiglich, ein treuer Zeuge an dem Wolkenhimmel. Selah.
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Und Du hast verworfen und verschmäht, hast gewütet wider Deinen Gesalbten.
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Du hast niedergestoßen den Bund mit Deinem Knechte, hast zur Erde entweiht sein Diadem.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Du durchbrachst alle seine Mauern
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Ihn plündern alle, die des Weges vorüberziehen, zur Schmach ist er geworden seinen Nachbarn.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Du hast erhöht die Rechte seiner Dränger, hast fröhlich gemacht alle seine Feinde.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Du wandtest zurück die Schärfe
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Du hast weggeschafft
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Du hast die Tage seiner Jugendzeit verkürzt, ihn mit Scham umhüllt. Selah.
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Wie lange willst Du noch, Jehovah, Dich verbergen, Deinen Grimm wie Feuer brennen lassen immerdar?
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Gedenke, was meine Lebenszeit ist! zu welcher Eitelkeit Du erschaffen alle Söhne des Menschen!
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Welcher Mann
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Wo ist Deine frühere Barmherzigkeit, Herr, die Du bei Deiner Wahrheit David zugeschworen hast?
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Gedenke, Herr, der Schmach Deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage die vielen Völker.
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Womit geschmäht Deine Feinde, o Jehovah, womit sie schmähen die Fußstapfen Deines Gesalbten.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
53 Gesegnet sei Jehovah in Ewigkeit! Amen und Amen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.