Salmos 89
Tafelbibel (TAF) vs NTLH
1 Unterweisung von Ethan, dem Esrachiter.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Von Jehovahs Barmherzigkeit will ich ewiglich singen, will Deine Wahrheit zu wissen tun zu Geschlecht und Geschlecht mit meinem Munde.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Denn ewiglich, sage ich, wird die Barmherzigkeit aufgebaut; durch sie festigst Du in den Himmeln Deine Wahrheit:
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 Ich habe mit Meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, geschworen Meinem Knechte David.
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Auf ewig festige Ich deinen Samen und baue deinen Thron für Geschlecht und Geschlecht. Selah.
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Und die Himmel werden Deine Wunder bekennen, o Jehovah, auch Deine Wahrheit in der Versammlung der Heiligen.
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Denn wer in den Ätherkreisen stellt sich Jehovah gleich? ist Jehovah gleich unter den Söhnen der Götter?
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Gott ist ein Grauen im großen Geheimrat der Heiligen, und furchtbar über alle um Ihn her.
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Jehovah, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Du herrschest über des Meeres Übermut; wenn es seine Wogen erhebt, beruhigst Du sie.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Du zerstoßest Rachab wie den Erschlagenen, mit dem Arm Deiner Stärke versprengst Du Deine Feinde.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Dein sind die Himmel, Dein auch die Erde; die Welt und ihre Fülle, Du hast sie gegründet.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Nord und Süd, Du schufest sie, Thabor und Chermon jauchzen in Deinem Namen.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Dein ist ein Arm mit Macht, stark ist Deine Hand, erhöht Deine Rechte.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Festigung, Barmherzigkeit und Wahrheit kommen hervor vor Dein Angesicht.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, Jehovah, im Lichte Deines Angesichts wandeln sie.
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 In Deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und in Deiner Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Weil Du der Schmuck bist ihrer Stärke, und nach Deinem Wohlgefallen unser Horn erhöhst.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Denn unser Schild gehört Jehovah und dem Heiligen Israels, unserem König.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Damals redetest Du im Gesichte zu Deinem Heiligen und sprachst: Ich habe Beistand auf den Helden gelegt, habe Meinen Auserwählten erhöht aus dem Volk.
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Ich habe gefunden David, Meinen Knecht, mit dem Öl Meiner Heiligkeit ihn gesalbt.
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Mit ihm soll Meine Hand fest sein, auch Mein Arm ihn stärken.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Der Feind soll ihn nicht übervorteilen, und der Verkehrtheit Sohn soll ihn nicht demütigen.
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Und vor seinem Angesicht will seine Dränger Ich zerstoßen, und will schlagen, die ihn hassen.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Und Meine Wahrheit und Meine Barmherzigkeit soll mit ihm sein, und in Meinem Namen sich sein Horn erhöhen.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Und in das Meer will seine Hand Ich legen, und seine Rechte in die Flüsse.
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Er wird Mich anrufen: Mein Vater bist Du, mein Gott und meines Heiles Felsen.
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Auch will Ich ihn zum Erstgeborenen geben, zum Allerhöchsten den Königen der Erde.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Auf ewig will Ich ihm behalten Meine Barmherzigkeit, und Mein Bund soll ihm bewährt sein.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Und Ich setze ihm Samen auf immerdar, und seinen Thron, wie der Himmel Tage.
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 Wenn seine Söhne Mein Gesetz verlassen und nicht in Meinen Rechten wandeln.
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 Wenn sie entweihen Meine Satzungen, und Meine Gebote nicht halten,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 So will Ich mit der Rute ihre Übertretung heimsuchen, und mit Plagen ihre Missetat.
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Aber Meine Barmherzigkeit werde Ich nicht bei ihm zunichte machen und Meine Wahrheit nicht zur Lüge machen.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Ich werde nicht Meinen Bund entweihen, und nicht ändern, was aus Meinen Lippen ist ausgegangen.
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Einmal habe Ich bei Meiner Heiligkeit geschworen. Ich will David nicht Falsches reden.
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Sein Same soll sein ewiglich, und wie die Sonne vor Mir sein Thron,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Wie der Mond soll er gefestigt sein ewiglich, ein treuer Zeuge an dem Wolkenhimmel. Selah.
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Und Du hast verworfen und verschmäht, hast gewütet wider Deinen Gesalbten.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Du hast niedergestoßen den Bund mit Deinem Knechte, hast zur Erde entweiht sein Diadem.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Du durchbrachst alle seine Mauern
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Ihn plündern alle, die des Weges vorüberziehen, zur Schmach ist er geworden seinen Nachbarn.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Du hast erhöht die Rechte seiner Dränger, hast fröhlich gemacht alle seine Feinde.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Du wandtest zurück die Schärfe
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Du hast weggeschafft
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Du hast die Tage seiner Jugendzeit verkürzt, ihn mit Scham umhüllt. Selah.
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Wie lange willst Du noch, Jehovah, Dich verbergen, Deinen Grimm wie Feuer brennen lassen immerdar?
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Gedenke, was meine Lebenszeit ist! zu welcher Eitelkeit Du erschaffen alle Söhne des Menschen!
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Welcher Mann
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Wo ist Deine frühere Barmherzigkeit, Herr, die Du bei Deiner Wahrheit David zugeschworen hast?
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Gedenke, Herr, der Schmach Deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage die vielen Völker.
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 Womit geschmäht Deine Feinde, o Jehovah, womit sie schmähen die Fußstapfen Deines Gesalbten.
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
53 Gesegnet sei Jehovah in Ewigkeit! Amen und Amen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.