Salmos 136

Tafelbibel (TAF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Bekennet den Gott der Götter, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 Louvai ao Deus dos deuses; porque a sua benignidade dura para sempre.
3 Bekennet den Herrn der Herren, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
3 Louvai ao Senhor dos senhores; porque a sua benignidade dura para sempre.
4 Ihn, Der allein große Wunder tut; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
4 Aquele que só faz maravilhas; porque a sua benignidade dura para sempre.
5 Ihn, Der mit Einsicht die Himmel gemacht; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
5 Aquele que por entendimento fez os céus; porque a sua benignidade dura para sempre.
6 Der auf den Wassern hat die Erde ausgebreitet; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
6 Aquele que estendeu a terra sobre as águas; porque a sua benignidade dura para sempre.
7 Der große Lichter gemacht; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
7 Aquele que fez os grandes luminares; porque a sua benignidade dura para sempre;
8 Die Sonne, um am Tag zu herrschen; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
8 O sol para governar de dia; porque a sua benignidade dura para sempre;
9 Den Mond und die Sterne, um des Nachts zu herrschen; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
9 A lua e as estrelas para presidirem à noite; porque a sua benignidade dura para sempre;
10 Ihn, Der Ägypten schlug an seinen Erstgeburten; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
10 O que feriu o Egito nos seus primogênitos; porque a sua benignidade dura para sempre;
11 Und brachte Israel heraus aus ihrer Mitte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
11 E tirou a Israel do meio deles; porque a sua benignidade dura para sempre;
12 Mit starker Hand und ausgerecktem Arm; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
12 Com mão forte, e com braço estendido; porque a sua benignidade dura para sempre;
13 Der das Meer Suph entzweischnitt in Stücke; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
13 Aquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes; porque a sua benignidade dura para sempre;
14 Und Israel mitten hindurchbrachte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
14 E fez passar Israel pelo meio dele; porque a sua benignidade dura para sempre;
15 Und Pharao und seine Streitmacht in das Meer Suph abschüttelte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
15 Mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho; porque a sua benignidade dura para sempre.
16 Ihn, Der Sein Volk ließ ziehen durch die Wüste; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
16 Aquele que guiou o seu povo pelo deserto; porque a sua benignidade dura para sempre;
17 Der große König erschlug; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
17 Aquele que feriu os grandes reis; porque a sua benignidade dura para sempre;
18 Und stattliche Könige erwürgte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
18 E matou reis famosos; porque a sua benignidade dura para sempre;
19 Sichon, den König der Amoriter; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
19 Siom, rei dos amorreus; porque a sua benignidade dura para sempre;
20 Und Og, den König Baschans; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
20 E Ogue, rei de Basã; porque a sua benignidade dura para sempre;
21 Und gab ihr Land zum Erbe; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
21 E deu a terra deles em herança; porque a sua benignidade dura para sempre;
22 Zum Erbe Israel, Seinem Knechte; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
22 E mesmo em herança a Israel, seu servo; porque a sua benignidade dura para sempre;
23 Der unser gedachte in unserer Niedrigkeit; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
23 Que se lembrou da nossa baixeza; porque a sua benignidade dura para sempre;
24 Und uns losriß von unseren Drängern; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
24 E nos remiu dos nossos inimigos; porque a sua benignidade dura para sempre;
25 Der Brot gibt allem Fleisch; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
25 O que dá mantimento a toda a carne; porque a sua benignidade dura para sempre.
26 Bekennet den Gott der Himmel; denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
26 Louvai ao Deus dos céus; porque a sua benignidade dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.