Salmos 104
Tafelbibel (TAF) vs NVT
1 Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Er umhüllt Sich mit Licht wie mit einem Gewand, Er spannt die Himmel aus wie einen Teppich.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Er zimmert mit Wassern Seine Söller, setzt dichte Wolken zu Seinem Wagen und geht auf den Flügeln des Windes einher.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Mit dem Abgrund hast Du sie bedeckt, wie mit einem Anzug; die Wasser stehen auf den Bergen.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Vor Deinem Drohen fliehen sie, enteilen vor der Stimme Deines Donners.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Die Berge steigen auf, die Talgründe sinken hernieder zum Ort, den Du für sie gegründet hast.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Du setztest eine Grenze, die sie nicht überschreiten; sie kehren nicht zurück, die Erde zu bedecken.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Er sendet Quellen in die Bachtäler; zwischen den Bergen gehen sie.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Sie tränken alle wilden Tiere des Gefildes; Waldesel löschen ihren Durst.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Von Seinen Söllern aus tränkt Er die Berge, von Seiner Werke Frucht wird satt die Erde;
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Er läßt Gras sprossen für das Vieh und Kraut zum Dienst des Menschen, damit er Brot herausbringe aus der Erde.
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 Und Wein macht fröhlich des Menschen Herz; daß von Öl sein Antlitz glänze und Brot das Herz des Menschen labe.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Jehovahs Bäume werden satt, die Zedern Libanons, die Er gepflanzt.
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Daselbst nisten die Vögel; der Storch hat sein Haus auf Tannen.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Die hohen Berge sind der Gemsen, der Kaninchen Schirm die Felsenklippen.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Du setzest Finsternis und es wird Nacht; da kriechen hervor alle wilden Tiere des Waldes.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Die jungen Löwen brüllen nach dem Zerfleischen, und suchen von Gott ihre Speise.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Die Sonne geht auf, sie sammeln sich und lagern sich in ihren Wohnstätten.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Wie viel sind Deiner Werke, o Jehovah, sie alle hast mit Weisheit Du gemacht. Voll ist die Erde Deines Besitztums.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Da gehen Schiffe, der Leviathan, den Du gebildet, um darin zu scherzen.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Sie alle warten auf Dich, daß Du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Du gibst ihnen, sie lesen auf, Du tust Deine Hand auf, sie werden mit Gutem gesättigt.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Du verbirgst Dein Angesicht, sie sind bestürzt, Du raffst ihren Geist weg, sie verscheiden und kehren zu ihrem Staub zurück.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Er blickt zur Erde, und sie bebt. Er rührt die Berge an, und sie rauchen.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Es möge Ihm genehm sein mein Nachsinnen! Ich will fröhlich sein in Jehovah.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.